Стюарт Вудс - Возмездие Страница 33

Тут можно читать бесплатно Стюарт Вудс - Возмездие. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Стюарт Вудс - Возмездие читать онлайн бесплатно

Стюарт Вудс - Возмездие - читать книгу онлайн бесплатно, автор Стюарт Вудс

— Выходит, семья О’Койненов никак не могла утонуть, когда река вышла из берегов и образовалось озеро?

— Абсолютно исключено. Так, Джон… теперь мне понятно, почему ты интересовался картами. Люди всегда предполагают наихудшее, а эта история время от времени всплывает на поверхность, но я-то знаю, как все было. Во-первых, деньги в банке, мне точно известно, ведь директор банка — это я. Во-вторых, Джойс связалась со мной после отъезда, и я не сомневаюсь в подлинности письма. У меня есть доказательства: в письме говорилось о вещах, о которых знали только мы с Джойс… и еще Кэтлин.

Хауэлл сник, и Скалли явно это заметил.

Шериф подался вперед.

— Джон, я, конечно, понимаю: история О’Койненов выглядела очень заманчиво… особенно если бы злодеем оказался кто-нибудь вроде Эрика Сазерленда. Но все это выдумки. О да, Сазерленд вел себя далеко не лучшим образом, он давил на людей, вынуждая их продать землю, которой владели их деды и прадеды, но Сазерленд ни разу не нарушил закон, и в конечном итоге перед людьми, живущими здесь, открылся новый мир. И я хочу сказать тебе еще одну вещь. Если бы я хоть на минуту допустил мысль о том, что Сазерленд замешан в убийстве, я бы давно его разоблачил. Я уважаю старика, но не особенно жалую, а Джойс я любил. Я не стал бы прикрывать ее убийц. Надеюсь, ты мне веришь.

Хауэлл ему поверил и сказал:

— Извини, Бо, за то, что я тут всех переполошил, особенно Сазерленда. Это, конечно, не облегчило вашу жизнь.

— Да уж, Джон. Сазерленд давно так не раздражался. Послушай, я замну это дело с кредитной карточкой — решим, что ее обронил кто-то из гостей Сазерленда, это вполне логичное объяснение — самого же Сазерленда я постараюсь успокоить. Я не знаю, ты был там прошлой ночью или не ты, но даже если и ты, то я вполне могу понять почему, и мне нет дела до этой истории. Так что забудь про мой сегодняшний приход, хорошо? Но имей в виду: если ты опять примешься досаждать старику, он начнет портить жизнь мне, а я этого так оставить не смогу и буду вынужден что-нибудь предпринять. Ты меня понимаешь?

— Ну, конечно, Бо. Поверь, я вовсе не желаю усложнять тебе жизнь.

Шериф ушел, а Хауэлл снял телефонную трубку.

Скотти лихорадочно проглядывала папки. Она понимала, что, просматривая их в такой безумной спешке, она вполне может пропустить нужный документ, но ей было понятно и то, что поскольку тучи сгущаются, у нее может не быть другого шанса. И все же через сорок пять минут она исследовала содержимое только полутора ящиков. Однако ей очень помогало то, что все содержалось в полном порядке. Каждая бумажка лежала на месте, ничто не валялось как попало. Напасть на след ей помог цвет паки.

В папке с надписью «Разное», набитой стандартными бланками, которые заполняются, когда полиция разбирается в семейных сварах, штрафует тех, кто подглядывает в замочные скважины и совершает тому подобные мелкие правонарушения, Скотти заметила что-то зеленое. Все остальные бумаги были белого цвета. Она вынула с полдюжины не скрепленных между собой листков бумаги и посмотрела на часы. Десять минут третьего. Она даже мечтать не смела о том, что можно так быстро управиться! Внезапно зазвонил телефон.

— Контора шерифа Сазерлендского округа.

— Это Джон. Сазерленд нашел у порога домика твою кредитную карточку.

— Я знаю, сукин ты сын! Бо уже написал в магазин Неймана и попросил разобраться.

— Он только что был у меня, задавал вопросы. Я сказал, что мы с тобой приготовили бифштекс и рано завалились спать. Смотри, чтобы наши истории совпадали!

— Ты сообщил ему, что я спала у тебя? Большое спасибо!

— Он интересовался, но я сказал, что это не его ума дело. Мы с ним поговорили начистоту о том, что таится на дне озера, и мне теперь кажется, что я, наверное, шел по ложному следу.

— А я, судя по тому, что у меня сейчас в руках, шла по верному следу. Я нашла в одной папке листки из бухгалтерской книги. Им здесь явно не место. Это не похоже на Бо, — Скотти быстро проглядела записи. — Тут столько цифр!

— Ты лучше сними с них копию, да поскорее. Бо вышел от меня пару минут назад, и если он сразу поехал в контору, то времени у тебя в обрез.

— Ладно, пока!

Скотти повесила трубку и подбежала к копировальной машине. Ее в тот день еще ни разу не включали, и пришлось немного подождать, пока она разогреется. Скотти нетерпеливо постукивала пальцами по машине, ожидая, когда же загорится зеленая лампочка. Она успела снять копию только с двух страниц, как вдруг входная дверь распахнулась. Скотти замерла. Шкаф был еще открыт, папка лежала на столе Бо, а бумаги находились совсем уж в неположенном месте — в ее руке.

— Спасибо, что прикрыла меня, солнышко. Ну, как я выгляжу? — проговорил Майк, неторопливо входя в комнату и приглаживая волосы.

— Шикарно, Майк! — с трудом просипела Скотти, продолжая снимать копии с бумаг. — Ты всех сразишь.

— Тебе виднее, солнышко, — Майк сел на стул и раскрыл «Плейбой».

Скотти схватила последнюю копию и быстро — но так, чтобы Майк не заметил спешки — пошла к своему столу. Завернув за угол и зная, что Майк ее уже не видит, она нырнула в кабинет Бо, положила листки обратно в папку, запихнула папку на полку и заперла шкаф. Когда Бо вошел в контору, Скотти уже пять секунд сидела за своим столом. Копии были надежно спрятаны в ее сумочке.

— Ну, как тебе понравился банкет у Сазерленда? — небрежно поинтересовался Бо, проходя мимо стола Скотти.

— Нормально. Даже очень мило.

— Ты поздно ушла?

— Нет, я заехала к Джону, он меня угостил бифштексом.

— И долго ты у него пробыла?

Скотти покосилась на шерифа.

— Не ваше дело.

Бо рассмеялся и прошел к себе в кабинет.

Скотти же мысленно повторила все свои действия. Просто чтобы быть уверенной. Значит, так: она положила листки из бухгалтерской книги точно в то место, откуда их достала, и папку поставила на то же место. И на сей раз убедилась в том, что замок действительно закрылся… Скотти хотела было облегченно вздохнуть, но вдруг у нее перехватило дыхание. Что-то было не так, не в порядке, она что-то сделала неправильно… Ксерокс! Снимая копии, она клала оригиналы под откидную крышку. С одного конца в машину закладывался чистый лист бумаги из стопки, лежавшей рядом, а с другого вылезала копия. Скотти сообразила, что, снимая копии, она только пять раз проделала все необходимые операции: положила оригинал под крышку, нажала кнопку и заменила отксерокопированную страницу на следующую. Однако копий у нее было шесть. И Скотти нутром чуяла, что последняя страница так и осталась лежать под крышкой. И до сих пор лежит!

Бо вышел из кабинета держа в руках письмо, и направился к ксероксу.

— Нет! — Скотти практически закричала.

Бо замер и обернулся.

— А?

Скотти было трудно говорить: в горле застрял комок.

— Э… не стоит сейчас пользоваться ксероксом. Бумага как следует не вставляется, я не успела еще наладить машину.

— Так я посмотрю, что стряслось. Мне срочно нужна копия!

Бо вообще не любил ждать, Скотти это знала. Она подошла и стала между шерифом и ксероксом.

— Прочь с дороги, Бо! — игриво сказала Скотти. — Вы только все испортите. Я же знаю, вы не умеете чинить сломанные вещи.

Скотти открыла боковое отверстие и вынула чистую бумагу.

— По-моему, тут все нормально, — нетерпеливо воскликнул Бо.

— Нормально было бы, если бы валик был пониже.

Скотти плотно прижала стопку бумаги к машине, разгладив углы.

— Дайте мне, — она буквально вырвала письмо из рук Бо. — Я сама сделаю.

— Господи, Скотти, ты ведешь себя так, будто никто, кроме тебя, не умеет управляться с этим агрегатом.

— Совершенно верно, — заявила Скотти.

Она чуть приподняла крышку ксерокса, подсунула под нее листок, который ей дал Бо, и одновременно отодвинула подальше лежавший под крышкой зеленый листок. Он скользнул по стеклянной поверхности, и упал в щель между ксероксом и стеной. Скотти нажала на кнопку, отдала Бо копию вместе с оригиналом и вернулась к своему столу, надеясь вопреки всякой логике на то, что Бо ничего не заметил.

— Послушай, Майк, — сказал Бо, направляясь к себе в кабинет, — я не понимаю, почему мы платим за обслуживание ксерокса, когда у нас тут имеется настоящий гений в области механики.

Скотти положила руки на стол и поплотнее прижала их, чтобы никто не заметил, как они трясутся. Ей удалось выпутаться, но из папки Бо пропал листок. Он застрял в щели за ксероксом, который весил целую тонну.

Глава 21

Хауэлл склонился над листками и несколько минут внимательно изучал их.

— Посмотри-ка сюда, — обратился он к Скотти.

— Ах ты, ублюдок! Как ты мог оставить мою кредитную карточку у Эрика Сазерленда?

— Знаешь, Скотти, если бы ты осталась у лодки, как я тебе велел, ничего такого бы не случилось. Но нет! Тебе приспичило подкрасться ко мне и до смерти напугать, так что я выронил проклятую карточку. Я уж не говорю о том, что если бы ты меня послушалась, нам бы не пришлось купаться в холодной воде.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.