Джеффри Арчер - Узник крови (в сокращении) Страница 4
Джеффри Арчер - Узник крови (в сокращении) читать онлайн бесплатно
Тоби Мортимер, сидевший в коридоре у дверей в зал, вот уже несколько недель страшился своего выступления в суде. И все заверения Спенсера, что Редмэйн ни в коем случае не упомянет о его наркомании, даже если и узнает о ней, на него не действовали.
Мортимер потел. Его потребность в дозе после случившегося в тот вечер выросла еще больше. Сколько осталось до ломки? Только бы его вызвали следующим. Тогда, может, прилив адреналина пронесет его через это испытание.
Дверь открылась, и на пороге появился пристав.
— Реджинальд Тейлор! — проорал он и ввел управляющего пабом «Данлоп армз» в зал суда.
Почувствовав наступление ломки, Мортимер ухватился за край скамьи. Он не знал, долго ли сможет вытерпеть.
К тому времени, когда Реджинальд Тейлор возвратился из зала суда, рубашка Мортимера, штаны и носки пропитались потом насквозь. Он начал вышагивать по коридору взад и вперед и с надеждой улыбнулся приставу, когда тот появился и вызвал следующего свидетеля — опять не его.
— Сержант Фуллер! — прокричал пристав.
Мортимер, уже не в силах сдерживать дрожь, бросился на нетвердых ногах в туалет и заперся в кабинке. Он вынул из пиджачного кармана пакетик, развернул и положил на крышку унитаза, затем поставил рядом пузырек с жидкостью, сунул в него иглу шприца и набрал жидкость. Втыкая иглу в ногу, он издал вздох облегчения, переносясь в другой мир — тот, где не было Спенсера Крейга.
— Я не хочу больше обсуждать этот вопрос, — заявил отец Бет, садясь за стол.
— Папа, неужели ты думаешь, что Дэнни мог убить Берни? Они же были друзьями с первого дня в школе Клема Эттли.
— Я видел, как Дэнни выходит из себя. Кроме того, неужели я поверю, что совершенно незнакомый человек мог ни с того ни с сего зарезать твоего брата?
— Ты забыл, — сказала Бет, — что именно за Дэнни ты так хотел выдать меня и именно Дэнни ты хотел передать гараж, когда сам отойдешь от дел? Почему же ты так переменился к нему?
— Я кое о чем тебе не говорил, — сказал отец Бет. — Когда Дэнни пришел тем утром ко мне и сказал, что собирается сделать тебе предложение, я подумал, что будет справедливо заранее сказать ему, что я передам гараж, когда отойду от дел, другому.
— Вызываю мистера Тоби Мортимера, — кислым тоном объявил Пирсон.
Пристав вышел в коридор и прокричал:
— Тоби Мортимер!
Он обшарил взглядом скамьи, но того нигде не было. На его крик голову подняла молодая беременная женщина, и взгляд пристава задержался на ней.
— Мадам, вы не видели мистера Мортимера? — спросил он.
— Да, — ответила она, — он пошел в туалет, но не возвращался.
— Спасибо, мадам. — И пристав пропал на несколько минут, после чего вернулся в зал суда. Он поспешил к коллеге, который его выслушал и обратился к судье.
— Мистер Пирсон, — сказал судья Сэквилл, — ваш последний свидетель, видимо, заболел и сейчас отправлен в больницу. Поэтому на сегодняшний день я объявляю заседание закрытым.
Алекс Редмэйн надеялся, что среди свидетелей обвинения Мортимер окажется тем самым слабым звеном, которое под давлением может поддаться и пробьет брешь в броне четырех «мушкетеров», но теперь понял, что лишился этой козырной карты. Закрывая папку, он вынужден был признать, что отныне судьба Дэнни Картрайта целиком и полностью зависит от его невесты, Бет Уилсон.
Глава 2
Под залог Дэнни не выпустили, и последние шесть месяцев он провел в тюрьме строгого режима Белмарш на юго-востоке Лондона. Здесь он томился по двадцать два часа в сутки в камере размером восемь футов на шесть, где всего-то и было что узкая койка, стол с пластиковым покрытием, маленькая стальная умывальная раковина и стальной унитаз. Крошечное зарешеченное окно высоко над головой было его единственной отдушиной. Каждый день после полудня его выпускали из камеры на сорок пять минут, где во дворе с оградой высотой шестнадцать футов он мог немного размяться, бегая по периметру. Впервые за долгое время Дэнни увидел Бет, когда она в первое утро второй недели слушаний вошла в зал суда.
— Ваше имя — Элизабет Уилсон? — задал вопрос Алекс Редмэйн.
— Да, — ответила она, — но зовут меня Бет.
— И вы живете на улице Бейкон-роуд, двадцать семь, в Боу в Восточном Лондоне?
— Да.
— Покойный Берни Уилсон был вашим братом?
— Да.
— Мисс Уилсон, — продолжал Редмэйн, — вы не могли бы сказать суду, какого рода отношения связывают вас с обвиняемым?
— Мы с Дэнни на следующей неделе поженимся.
— Как это — на следующей неделе? — повторил Редмэйн, пытаясь изобразить удивление.
— Да, на следующей.
— Но если вашего жениха осудят…
— Нельзя осудить человека за преступление, которого он не совершал.
Алекс Редмэйн улыбнулся.
— Вы давно знаете подсудимого?
— Сколько себя помню, — ответила Бет. — Мы ходили в одну школу, среднюю имени Клемента Эттли.
— Когда вы ждете ребенка?
— Через шесть недель, — ответила Бет, потупившись.
— Ваш брат ладил с Дэнни?
— Дэнни был его лучшим другом. Они вместе выступали во всех школьных командах — футбольной, крикетной и даже по боксу.
— Они постоянно ссорились, как предположил мой ученый коллега?
— Только по поводу матчей «Уэст-Хэма» или очередной подружки Берни.
Алекс заметил среди присяжных одну-две улыбки.
— Значит, между ними не было вражды, на которую ссылался мой ученый коллега, мистер Пирсон?
— Ему-то откуда знать? — спросила Бет. — Он же с ними не был знаком.
— Теперь я хочу возвратить вас к тому, что случилось восемнадцатого сентября прошлого года, — сказал Редмэйн. — Расскажите присяжным своими словами в точности, что тем вечером произошло.
Бет кивнула.
— Дэнни решил, — и она улыбнулась подсудимому, — что нам надо бы по такому особому случаю пойти в ресторан в Уэст-Энде…
И она рассказала обо всех событиях того вечера: как они присоединились к Берни в пабе «Данлоп армз», после того как пообедали в ресторане, и как Спенсер Крейг спровоцировал ее брата на драку в переулке, во время которой брат попросил ее поймать такси, так как был уверен, что драка скоро закончится.
— Вы долго искали такси?
— Всего несколько минут, — ответила Бет, — но когда таксист подъехал, он сказал: «Вам, милая, не такси нужно. Если это ваши друзья, я бы вызвал “скорую”». И с этими словами умчался.
— Попытки найти этого таксиста предпринимались? — спросил судья.
— Да, милорд, — ответил Редмэйн, — но пока что никто не объявился. — И он обратился к Бет: — Как вы отреагировали на слова таксиста?
— Я мгновенно обернулась и увидела лежащего на земле Берни. Он, видимо, был ранен, и Дэнни поддерживал его голову руками. Я побежала к ним в переулок.
— Дэнни рассказал, что случилось?
— Да, он сказал, что, когда Спенсер Крейг вынул нож, это застало их врасплох. Дэнни попытался отнять у него нож, когда тот напал на Берни.
— Берни подтвердил это?
— Да, подтвердил.
— Что вы сделали потом?
— Вызвала «скорую».
— Кто приехал первый? Полиция или «скорая помощь»?
— Два санитара, — без колебаний сказала Бет.
— Скоро ли они прибыли?
— Через семь, может, восемь минут.
— Почему вы в этом уверены?
— Я все время смотрела на часы.
— Сколько еще минут прошло до приезда полиции?
— Не могу сказать точно, — ответила Бет, — но, должно быть, минут пять.
— Сколько времени сержант уголовной полиции Фуллер пробыл с вами в переулке, до того как пошел в паб допросить Крейга?
— По крайней мере десять минут, — сказала Бет. — Хотя, может, и больше.
— Мисс Уилсон, — продолжал Редмэйн, — пока вы ждали полицию, санитары повезли вашего брата в ближайшую больницу?
— Да, они сделали что могли, — сказала Бет, — но я знала, что уже поздно. Он потерял слишком много крови.
— Вы с Дэнни сопровождали вашего брата до больницы?
— Нет, поехала я одна. У сержанта Фуллера оставались еще к Дэнни вопросы.
— Это вас не встревожило? — поинтересовался Редмэйн.
— Встревожило, потому что Дэнни тоже был ранен. Он…
— Я имею в виду не это, — сказал Редмэйн. — Вас не встревожило, что полиция может заподозрить Дэнни?
— Нет, такое мне и в голову не пришло, — сказала Бет. — Я уже рассказала полиции, что случилось. И всегда могла подтвердить его показания.
— Благодарю вас, мисс Уилсон. У меня больше нет вопросов.
Судья повернулся к Бет и сказал:
— Оставайтесь пока на месте. Как мне кажется, у мистера Пирсона есть к вам один или два вопроса.
Пирсон медленно поднялся с места.
— Мисс Уилсон, что у вас было сегодня на завтрак?
— Чашка чая и вареное яйцо.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.