Джеймс Тейбор - Заледеневший Страница 44

Тут можно читать бесплатно Джеймс Тейбор - Заледеневший. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Тейбор - Заледеневший читать онлайн бесплатно

Джеймс Тейбор - Заледеневший - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Тейбор

Ну а что в отношении Грейтера? Ранее она поместила его в первые ряды подозреваемых. Но потом он согласился просмотреть поименный список персонала станции. Стало быть, ему известно, что на станции нет ни одного мужчины, имя которого начинается с «Эм». При этом Халли не видела экран монитора, так что, вполне вероятно, заверения Грейтера также являются ложными. Но в действительности она так не думает. Тогда, во время просмотра, Халли видела в его глазах признаки человеколюбия. Он старался что-то от нее скрыть, и это, как показалось Халли, было чувство вины за гибель тех матросов. И хотя Грейтер презирал свою гулящую бывшую, но, возможно, он чувствовал вину за то, что оставил свою жену в затруднительном положении и с нарастающим чувством отчаяния в душе.

Ну а Бренк? Вполне вероятный вариант.

И еще множество других мужчин, о которых Халли вообще ничего не знает. Под конец она поймала себя на том, что постоянно задает себе один и тот же вопрос: «Ну кому ты поверишь, если ты не можешь доверять вообще никому?» Ответ нашелся сразу: не «кому», а «чему». Она всегда может доверять только науке.

Халли уже почти подытожила свои размышления, как вдруг дверь распахнулась и в туалет вошли две женщины. Каждая уселась на унитаз.

— Ну, что думаешь? — спросила одна; ее голос был настолько грубым, что больше подходил бы мужчине, — полярное горло.

— Думаю, это она, — ответила ее спутница вполне нормальным голосом.

— Я тоже.

— Вопрос в том, что с этим делать.

— Это действительно вопрос. Но, знаешь, что? — спросил мужеподобный голос.

— Что?

— На этот вопрос, да еще в таком месте, есть тьма тьмущая ответов.

— Ты что, толкуешь об этой новой пробирке? — спросила Халли, стараясь придать своему голосу грубое звучание и преувеличенный южный акцент. В этом наверняка не было необходимости, поскольку с этими женщинами она до этого не общалась. Но на всякий случай.

— Кто это? Я и не знала, что здесь еще кто-то.

— Не волнуйся, это я, Брейден. Чертова поллярия. Я уверена, что она принесла с собой какую-то заразу.

— Против фактов не попрешь. Она приезжает — и женщины сразу начинают помирать. — В мужеподобном голосе звучали злоба и угроза.

— Она же отваливает отсюда в субботу, верно?

— Если самолеты будут летать. Послушай, что я скажу: ни одна зараза не заставит меня зимовать здесь, рядом с этим мешком, полным смертельных бацилл. Да и не только меня. Она должна слинять отсюда, а как — это не наша забота.

— А кто тут еще, ты говоришь? — спросила женщина с нормальным голосом.

Но Халли уже пробралась к выходу и выскользнула через приоткрытую дверь. Формально она все еще находилась под арестом, или как там еще можно назвать ее вынужденное пребывание взаперти. Она надеялась, что Грейтер не сделал какого-либо официального объявления об ограничении свободы ее передвижения по станции. Если он и вправду не заявил об этом во всеуслышание, то в курсе ситуации лишь сам Грейтер, Греньер, Лаури и Мерритт. Ей надо рискнуть и обратиться непосредственно к ним. Ну а что они смогут сделать, кроме водворения ее обратно в комнату? Халли чувствовала угрызения совести из-за того, что нарушила слово, но если посмотреть на происходящее с другой стороны, то сложившаяся ситуация требует ее повышенного внимания. Грейтер не хочет признавать очевидное, но что-то очень нехорошее происходит в этом расположенном отдельно от мира и вдруг внезапно разгерметизировавшемся автоклаве, который они называют станцией.

Вернувшись снова в комнату, Халли надела толстый шерстяной свитер и парку. Распихала по карманам шапку, перчатки, взяла запасной дайверский нож и налобный фонарь. Спустившись в лабораторию, чтобы взять еще кое-какое снаряжение, она пошла дальше, все еще никак не привыкнув к освещению коридора, срабатывающему согласно ее шагам. Она прошла мимо какой-то женщины, которая даже не подняла на нее глаз; мимо мужчины, набиравшего сообщение на телефоне. Он лишь мельком взглянул на нее. Халли не могла совладать с собой и оглянулась назад, после того как разминулась с этими двумя — никто за ней не шел, — и оборачивалась, пока шла по коридору.

Дойдя до ведущей в подземный этаж герметичной двери, девушка в последний раз оглянулась и не увидела ни одного светового пятна в только что пройденном коридоре. Она прошла через дверь, уверенная в том, что она здесь одна и что за ней никто не наблюдает.

39

Идя по главному подземному коридору, Халли старалась держаться вплотную к ледяной стене, рассчитывая на то, что это позволит не включать освещение в секциях коридора по мере ее продвижения вперед. Однако это не сработало, и освещение все равно включалось. C этим ничего нельзя было поделать, поэтому она решила идти как можно быстрее, чтобы оказаться как можно дальше от входа.

Все, что Халли наметила, надо было делать как можно быстрее, и не только для того, чтобы остаться незамеченной. Она не хотела рисковать и заходить за полярным обмундированием на склад, расположенный в другом конце станции. При переходе из жилой зоны, где температура поддерживалась на уровне пятидесяти четырех градусов, в подземный этаж, где было минус шестьдесят, у Халли перехватило дыхание. Но ее опыта хватало для того, чтобы не делать глубоких вдохов.

Зажав в руке дайверский нож, девушка бесшумной тенью шла по главному коридору, моля Бога о том, чтобы не забыть маршрут, по которому ее вел Грейтер, сопровождая во время экскурсии. Она хорошо помнила первый поворот направо, после которого был переход длиной в двадцать ярдов в боковой коридор. Теперь она уже не волновалась из-за освещения и, пройдя через этот коридор, повернула налево и перешла в другой. По этому коридору следовало пройти большое расстояние, затем свернуть в узкий проход, перекрытый тяжелым черным занавесом.

Зайдя за занавес, Халли включила налобный фонарь и расстегнула застежку-молнию на сумке. Харриет Ланеэн была в той же одежде, в которой умерла. Замерзшая кровь покрывала ее грудную клетку толстым красным панцирем. Лицо было бледно-восковым. На теле не наблюдалось никаких следов заиндевелости — влажность в этом помещении практически отсутствовала. Халли мысленно поблагодарила кого-то, кто закрыл ей глаза.

Она никогда не испытывала страха перед мертвыми телами, даже перед травмированными или изуродованными. Но эти тела были другими. Они в глубине ее души возбуждали нечто похожее на детский ужас, не выразимый словами и практически непреодолимый: страх того, что эти тела могут вдруг встать и взять ее с собой в свой нынешний мир. Халли с трудом удерживала себя от того, чтобы не отскочить от них и не броситься бежать.

Надев хирургическую маску и перчатки, взятые из лаборатории, девушка достала из карманов пластиковые пакетики и тампоны для взятия мазков из носовых ходов. Вставив один тампон глубоко в правую ноздрю Харриет Ланеэн, протолкнула его через носовые проходы в решетчатые пазухи до тех пор, пока не почувствовала, что тампон уперся в твердое препятствие. Она повернула в пальцах палочку с намотанным тампоном, затем осторожно извлекла его из носа и, положив в пластиковый пакет, спрятала в сумку. Повторила эту процедуру с левой ноздрей Харриет, а затем взяла аналогичные мазки у Дайаны Монталбан и Рокки Бейкон. Носовая кровь замерзла, но Халли рассчитывала на то, что эти тела пробыли в этом станционном морге не столь долго, чтобы холод уничтожил все следы патогенных микроорганизмов, присутствовавших в крови. Глядя на трех лежащих перед ней мертвых женщин, Халли сказала:

— Простите, но мне необходимо было это сделать. Думаю, вы бы одобрили мои действия. Спасибо вам за это.

Она застегнула молнию на сумке и вышла из морга, чувствуя, как прежний страх уходит. Но тут ее начало знобить так сильно, что пришлось сжать челюсти. «Насколько все-таки капризна и непредсказуема судьба, — подумала Халли. — Мне посчастливилось остаться живой в криопэге, для того, чтобы замерзнуть здесь».

Идя к моргу, она на каждом углу, где необходимо было повернуть, нацарапывала дайверским ножом маленькие стрелочки. И вот теперь, менее чем через пять минут, она уже стояла перед герметичной дверью, за которой находилась станция.

Лаборатория, в которой работали Эмили и Фида, располагалась на первом этаже, в отсеке «А», за герметичной дверью с предупреждающим знаком. Она постоянно была закрыта, но Мерритт еще при первой встрече дала Халли ключ. За свою жизнь доктор Лиленд видела множество микробиологических лабораторий, все они были практически одинаковыми, разве что большинство из них превосходили по размерам эту. Ряды белых настенных шкафов, две раковины из нержавеющей стали, верстак с установленным над ним колпаком вытяжной вентиляции. В центре на верстаке стояли автоклав, центрифуга, микроскопы, стойки для тестовых пробирок. Газовые горелки, эксикаторы, инкубационные шкафы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.