Ли Чайлд - Ловушка Страница 54

Тут можно читать бесплатно Ли Чайлд - Ловушка. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ли Чайлд - Ловушка читать онлайн бесплатно

Ли Чайлд - Ловушка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Чайлд

Ричер не стал возражать.

— Верно. Сколько фальшивых фотографий необходимо продать, чтобы не пожалеть роскошный «сабурбан шевроле»? Нам нужно все проанализировать с самого начала, Джоди. Кто-то послал двух человек в Ки-Уэст и в Гаррисон, правильно? Два головореза, которым нужно платить деньги, не говоря уже о стоимости билетов на самолеты и об оружии. Потом они садятся в «тахо». Затем появляется третий человек, который без колебаний разбивает «сабурбан». Это серьезные деньги. Подозреваю, что мы видим лишь верхушку айсберга. Вероятно, речь идет о миллионах долларов. Раттеру никогда не заработать таких денег, отбирая у стариков по восемнадцать тысяч долларов за фотографию.

— Черт подери, так что же происходит?

Ричер ничего не ответил, продолжая вести машину и все время поглядывая в зеркало заднего вида.

Хоби был дома, когда раздался звонок из Ханоя. Он выслушал короткий доклад и молча повесил трубку. Потом немного постоял в центре гостиной, склонив голову и прищурив здоровый глаз, точно пытаясь что-то разглядеть. Так игрок, стоящий в дальней части поля, провожает взглядом бейсбольный мяч, летящий вверх по широкой дуге. Вот он бежит к нему, ограда все ближе, рука в перчатке вытянута вверх. Перелетит мяч через ограду или нет? Хоби не знал.

Он вышел на террасу. С тридцатого этажа открывался вид на парк. Хоби ненавидел этот вид, поскольку он напоминал ему о детстве. Однако вид увеличивал стоимость дома, а это было важнее всего. Вкусы других людей, влияющие на рынок, были ему неподвластны. Он лишь извлекал из них прибыль. Хоби повернулся и посмотрел налево, туда, где в самом центре Манхэттена находилось здание его офиса. Отсюда башни-близнецы не выглядели такими уж высокими. Хоби вернулся в гостиную и закрыл двери. Вышел из квартиры, сел в лифт и спустился в гараж.

Машина Хоби, «кадиллак» последней модели, у которого зажигание находилось справа, не была приспособлена к его увечьям. Хоби было очень неудобно вставлять ключ левой рукой — приходилось сильно нагибаться вправо. Впрочем, потом никаких проблем не возникало. Он крюком переместил переключатель скоростей и выехал из гаража, управляя левой рукой, а крюк положив на колени.

Как только Хоби оказался к югу от Пятьдесят девятой улицы, он почувствовал себя лучше. Парк исчез, и он погрузился в ревущие каньоны Манхэттена. Проносящиеся мимо машины оказывали на него успокаивающее действие. Прохладный воздух кондиционера приятно холодил шрамы. Июнь был самым неприятным месяцем для Хоби. Сочетание жары и влажности сводило его с ума. Но в «кадиллаке» ему всегда становилось лучше. Интересно, рассеянно подумал он, понравится ли ему ездить в «мерседесе» Стоуна? Наверное, нет. Он никогда не верил кондиционерам иностранных машин. Что ж, он всегда может продать «мерседес». Хоби знал одного парня в Куинсе, который с удовольствием его купит. Впрочем, это лишь одно из множества дел в его списке. Ему требовалось очень многое провернуть, а времени было в обрез. Игрок в дальней части поля прыгал, пытаясь достать летящий в сторону ограды мяч.

Он оставил машину в подземном гараже — раньше на этом месте стоял «сабурбан». Протянул левую руку и запер «кадиллак». Поднялся наверх на скоростном лифте. Тони сидел за стойкой.

— Снова звонили из Ханоя, — сказал Хоби. — Самолет уже в воздухе.

Тони отвел взгляд в сторону.

— Что такое? — спросил Хоби.

— Значит, нам нужно бросить это дело со Стоуном.

— Им ведь потребуется несколько дней, верно?

— Нескольких дней может не хватить, — возразил Тони. — Возникают осложнения. Женщина сказала, что она поговорила со Стоуном о возможной сделке, и они согласны, но есть осложнения, о которых мы не знали.

— Какие осложнения?

Тони покачал головой.

— Мне она говорить отказалась. Сказала, что будет иметь дело только с вами.

Хоби посмотрел на дверь кабинета.

— Она ведь шутит, верно? Для нее же будет лучше, если она шутит. Сейчас мне совсем не нужны осложнения. Я уже договорился о продаже — речь идет о трех отдельных сделках. Я дал слово. Механизм запущен. Какие еще осложнения?

— Она мне не сказала, — повторил Тони.

У Хоби ужасно чесалось лицо. В гараже кондиционера не было. Пока он шел к лифту, на коже проступил пот. Он прижал крюк ко лбу, надеясь, что холод металла принесет ему облегчение. Но крюк успел нагреться.

— А как обстоит дело с миссис Джейкоб? — спросил он.

— Она всю ночь провела дома, — ответил Тони. — Вместе с Ричером. Я проверял. Утром они смеялись. Я слышал из коридора. А потом они куда-то поехали по магистрали ФДР. Может быть, в Гаррисон.

— Мне не нужно, чтобы она была в Гаррисоне. Мне она требуется здесь. И он.

Тони ничего не ответил.

— Приведи миссис Стоун, — сказал Хоби.

Они вошли в офис, и Хоби приблизился к своему письменному столу, а Тони направился к ванне. Через мгновение он вышел вместе с Мэрилин, слегка подталкивая ее вперед. У нее был усталый вид. Шелковое платье выглядело сейчас совершенно не к месту, словно она направлялась на вечеринку, а попала в метель и до самого утра проторчала под открытым небом.

Хоби указал на диван.

— Садись, Мэрилин, — сказал он.

Она осталась стоять. Диван был слишком низким. В коротком платье на диване сидеть неудобно, и к тому же сидя она не могла рассчитывать на психологическое превосходство, в котором так нуждалась. Однако стоять перед письменным столом она тоже не собиралась, чтобы не оказаться в роли просителя. Она подошла к огромному окну. Слегка приоткрыла жалюзи и выглянула наружу. Потом повернулась и прислонилась к подоконнику. Хоби пришлось слегка развернуть стул, чтобы ее видеть.

— О каких осложнениях идет речь? — спросил Хоби.

Она посмотрела на него и сделала глубокий вдох.

— Мы еще к этому вернемся, — сказала она. — Но прежде Шерил нужно отправить в больницу.

Наступила тишина. Ни единого звука, если не считать шумов, характерных для высотного здания. Где-то на западе раздался вой далекой сирены. Может быть, в Джерси-Сити.

— Так в чем состоят осложнения? — еще раз спросил Хоби.

Он в точности сохранил прежнюю интонацию, словно давал Мэрилин возможность исправить свою ошибку.

— Сначала больница.

Снова воцарилась тишина. Хоби повернулся к Тони и приказал:

— Приведи Стоуна.

Стоун в нижнем белье нетвердой походкой вышел из ванной комнаты. Тони подвел его к столу. Стоун ударился щиколоткой о ножку стола и охнул от боли.

— Так в чем состоят осложнения? — спросил у него Хоби.

Стоун бессмысленно таращился в разные стороны, словно был слишком напуган, чтобы говорить. Хоби ждал. Потом он кивнул и велел Тони:

— Сломай ему ногу.

Он повернулся, чтобы посмотреть на Мэрилин. Тишина. Ни звука, если не считать хриплого дыхания Стоуна и гудения здания. Хоби смотрел на Мэрилин. Она не опустила глаз.

— Ну давай, — спокойно сказала она. — Сломай его проклятую ногу. Какое мне дело? Он сделал меня нищей и испортил мне жизнь. Сломай сразу обе его проклятые ноги, если тебе так хочется. Однако это не поможет тебе быстрее получить то, что ты хочешь. Не стоит забывать об осложнениях. И чем быстрее мы к ним обратимся, тем лучше для тебя. Но мы сможем ими заняться только после того, как Шерил окажется в больнице.

Она откинулась назад, опираясь на оконное стекло. Мэрилин надеялась, что так ее поза будет выглядеть небрежной и расслабленной, но на самом деле она боялась, что упадет на пол.

— Сначала больница, — повторила она.

Она так сосредоточилась на своем голосе, что ей вдруг показалось — говорит кто-то другой. Мэрилин осталась довольна собой. Низкий уверенный голос спокойно прозвучал в тишине кабинета.

— Тогда мы заключим сделку, — продолжала она. — Выбор за тобой.

Игрок прыгал, размахивая перчаткой, мяч падал вниз. Перчатка поднялась выше ограды. Траектория мяча была слишком опасной. Хоби принялся стучать крюком по столу. Звук получался резким и громким. Стоун смотрел на Хоби. Не обращая на него внимания, Хоби повернулся к Тони и кисло сказал:

— Отвези эту суку в больницу.

— Честер отправится с ним, — заявила Мэрилин. — Чтобы получить подтверждение. Он должен увидеть, как она входит в приемный покой. Одна. А я останусь здесь, чтобы вы ни в чем не сомневались.

Хоби прекратил стучать. Он посмотрел на Мэрилин и улыбнулся.

— Ты мне не доверяешь?

— Не доверяю. Если мы договоримся иначе, ты просто запрешь Шерил в другом месте.

Хоби продолжал улыбаться.

— Мне это и в голову не приходило. Я намеревался попросить Тони пристрелить ее, а тело сбросить в море.

Снова наступила тишина. Мэрилин чувствовала, как все у нее внутри трясется.

— Ты уверена, что хочешь поступить именно так? — спросил Хоби. — Если она хоть что-то скажет в больнице, тебе конец, ты это понимаешь?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.