Том Харпер - Затерянный храм Страница 56

Тут можно читать бесплатно Том Харпер - Затерянный храм. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Том Харпер - Затерянный храм читать онлайн бесплатно

Том Харпер - Затерянный храм - читать книгу онлайн бесплатно, автор Том Харпер

— Ш-ш-ш, — послышался суровый шепот Гранта. — Мы почти на месте.

— И они тоже, — ответил другой голос, кажется, Мьюра. Из-за холма слева слышался приглушенный стук двигателя подходившего к причалу катера.

— Мьюр, заберешь всех на полуостров. — Днем Грант осмотрел место. В северо-восточном углу острова в море протянулась, словно палец, полоска земли. — Ждите там.

Их быстро поглотила темнота. Как только они ушли, Грант и Марина повернули налево и начали ползком взбираться вверх по склону. Грант выбирал дорогу осторожно, стараясь, чтобы она пролегала между гнездами, окружившими их, словно мины на минном поле. Несколько раз Грант чуть не получил от разбуженных чаек удар клювом в лицо. Он очень надеялся, что шум мотора катера заглушит шум на берегу.

Они добрались до края утеса и заглянули в маленькую бухту. Среди серых ночных теней виднелся пограничный катер. Двигатель сражался с приливной волной, и у кормы бурлила белая пена, а установленный на баке пулемет вертелся туда-сюда. На бетонный пирс высадилась небольшая группа людей — они приготовились стрелять, нацелив винтовки на вершину утеса.

— Черт! — Грант нырнул обратно. Они опоздали — если сейчас открыть огонь, он сам окажется как на ладони. Грант подумал, не бросить ли гранату, но тогда на катере могут испугаться и уйти совсем. А это ни к чему.

«Времени много», — сказал он себе. Грант подождал, пока успокоится пульс (этот прием не раз помогал ему), а потом повернулся к Марине:

— Мы должны пропустить их. Мне кажется, они первым делом пойдут к маяку.

— А по дороге мы не будем их брать?

Грант покачал головой:

— Пусть идут. Подождем, потом посмотрим, можно ли спуститься вниз.

Они отползли немного в сторону, и как раз вовремя. Послышались шаги тяжелых сапог по лестнице, и через миг на вершине утеса показался человек. Его силуэт возникал из темноты, попадая во вращающийся луч маяка, и снова пропадал. Рядом появился еще один человек, потом еще. За ними последовали и другие. Двигаясь напряженно, немного дергано (это выдавало их волнение), люди разошлись от верхней площадки лестницы и образовали неплотную цепь по периметру бухты.

— Что это они делают?

В ночном воздухе прозвучал выстрел, а за ним последовал яростный шквал огня — стреляли русские. Марина подняла свое оружие, Грант в тот же миг положил ладонь на ее руку, прижав к земле.

— Они стреляют по чайкам. Или пытаются спровоцировать нас на ответный огонь.

Стрельба утихла, сменившись беспорядочными выкриками. Грант не мог разобрать слов и, наверное, все равно бы их не понял, но решил, что передают они чувство облегчения. И это было хорошо.

Непредсказуемые вспышки выстрелов на время ослепили Гранта. Ожидая, пока ночное зрение восстановится, он прижался к земле и прислушался. Русские солдаты все еще не двигались, словно ждали чего-то. И тут Грант услышал другой звук. На западе раздалось тихое гудение, становившееся все громче.

Грант поднял голову и посмотрел вверх. По небу по-прежнему пробегал свет маяка, раз за разом освещая нижнюю поверхность облаков, словно зарница или артиллерийский огонь. Грант смотрел и ждал. Звук становился все громче. И наконец в небе пролетел лодочный гидросамолет с гладким серебристым фюзеляжем, странно изогнутым, словно банан. Он проскользнул через полосу света и пропал из виду. Через несколько секунд Грант услышал, как самолет опустился на воду. Он усмехнулся и перебрался через вершину утеса.

— Это наш билет с острова.

Лейтенант Максим Соловьев наблюдал, как идет к причалу шлюпка. По воде шлепали весла, было видно, что на кормовой банке неподвижно сидит высокий человек, а рядом с ним привалился кто-то пониже и поплотнее. Лейтенант нервно глянул на окружающие бухту скалы, чтобы убедиться, что его люди прикрывают все подходы. Указания из Одессы поступили какие-то туманные, но в случае невыполнения наказание будет неизбежным.

Лодка стукнулась о пирс рядом с оставшимся на плаву остовом американского гидросамолета. Из нее выбрался высокий пассажир. Соловьев щелкнул каблуками и четко отдал честь:

— Здравия желаю, товарищ полковник.

Тот ответил так же четко. В темноте Соловьев попытался разглядеть прилетевшего. Мрачное худое лицо было жестким — щеку от уха до челюсти пересекал белый шрам, а правый глаз был закрыт треугольной повязкой. Лейтенант решил, что повязка не так уж и портит это лицо, — здоровый глаз сидел так глубоко в глазнице с нависшим веком, что казался таким же черным и непроницаемым.

Соловьев глубоко вдохнул:

— Товарищ полковник, разрешите доложить. Мы без препятствий заняли бухту. Мои бойцы взяли под контроль утесы и готовы выдвинуться к маяку. Если противник все еще на острове, я считаю, что именно там он и забаррикадировался.

Полковник что-то проворчал. Из лодки вышел его спутник; Соловьев, глянув полковнику за плечо, увидел широкое лицо с тяжелым подбородком и короткие светлые волосы. Кажется, второй был не в военной форме, но таких людей в сталинской России боялись больше всего.

— Нельзя их недооценивать. — Даже в теплом ночном воздухе голос полковника звучал с леденяще резкими нотами. — Многие из наших людей уже дорого заплатили за эту ошибку.

— У них есть то, что представляет большую ценность для нас, — впервые подал голос второй. По-русски он говорил плохо, с сильным акцентом. Поляк, что ли? — Нужно взять их живыми.

Сердце Соловьева упало. В поисках поддержки он посмотрел на своего полковника, но в ответ получил только резкие слова сквозь поджатые губы:

— Будьте осторожны. Товарищу Сталину не понравится, если вы не выполните задание.

Словно в ответ на самые худшие опасения лейтенанта, со скал справа ударила автоматная очередь. Потом на полпути между бухтой и башней маяка что-то вспыхнуло. Соловьев ничком упал на причал, хотя стрельба велась беспорядочная и мимо него пули не летели. К его стыду, полковник даже не пошевелился, а просто повел глазом, чтобы посмотреть, откуда стреляют. Соловьев смущенно поднялся на ноги и, к еще большему своему стыду, увидел, что вся его форма заляпана птичьим пометом. Выше, в скалах, послышались еще выстрелы — это его люди открыли ответный огонь. Наверное, они сняли стрелка, потому что стрельба с маяка прекратилась так же резко, как и началась.

Полковник повернулся к лейтенанту. На его резко очерченном лице ясно читалось обещание вечной сибирской зимы.

— Отправьте катер вокруг острова с западной стороны, чтобы прикрыть атаку. Возьмите людей и берите уже этот херов маяк.

В двадцати ярдах от этого места Грант, присев на корточки среди камней у подножия скалы, наблюдал, как несчастный лейтенант бежит вверх по лестнице. Пограничный катер взревел мотором и отошел от причала. Поднятые им волны заплескались у лодыжек Гранта, но он не обратил на это внимания. Полковник на причале глянул на маяк еще раз, словно что-то не давало ему покоя, и вместе со своим спутником отправился вслед за лейтенантом. Грант попытался представить выражение лица полковника в тот момент, когда он войдет в башню.

Самому Гранту хотелось к этому времени оказаться как можно дальше от острова. В бухте никого не осталось, кроме одинокого часового на причале. Поодаль на волнах качалась русская летающая лодка. Она имела такие неудобные обводы, что нечего было и думать ошвартовать ее у пирса, поэтому русские поставили ее на якорь в бухте.

Грант вытащил прикрепленный к ноге нож и взял его в зубы. Не издав ни одного всплеска, он скользнул в воду и поплыл к причалу.

Соловьев выглянул из-за угла жилого домика и посмотрел на башню. Его люди проверили дом и никого не обнаружили, теперь оставался маяк. Изнутри больше не стреляли, наверное, автоматчика удалось убить. При этой мысли он вздрогнул. Однако должны быть и остальные — радиограмма сообщила, что на острове четверо врагов. Может быть, полковник не будет так уж тщательно их пересчитывать.

Соловьев поманил сержанта:

— У тебя есть взрывчатка?

Тот кивнул.

— Тогда взрывай дверь.

Грант бесшумно двигался в воде, стараясь обходить острые, словно бритва, обломки гидросамолета Джексона, до сих пор плававшие на волнах. С возвышенной части острова все еще доносилась перестрелка, а на стене маяка отражались вспышки выстрелов, словно от фейерверка. Наверное, русские стреляют сейчас на любой шорох, но это только к лучшему. Это отвлекло часового на причале — он повернулся, чтобы посмотреть на маяк, и не заметил Гранта, поднявшегося из воды у него за спиной. Грант ухватился за причальное кольцо, вытащил нож и вонзил его в ногу часового. Тот вскрикнул, согнулся и повернулся, чтобы посмотреть, кто на него напал. И потерял равновесие. Грант подтянулся, схватил часового за ремень и стянул в воду. Тот еще раз дернулся и вскрикнул, но Грант пресек сопротивление, полоснув его ножом по горлу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.