Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит Страница 56

Тут можно читать бесплатно Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит читать онлайн бесплатно

Джеймс Гриппандо - Смерть в кредит - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гриппандо

– Резонно.

– И помните, когда он вам позвонит, затяните разговор – у нас, конечно, опытные техники, но на раз-два сигнал со спутника не отследишь, дело долгое. Сценарий повторять не надо? Помните, какие задавать вопросы?

В нагрудном кармане лежал написанный от руки текст. Джеку вспомнились былые времена, когда он, готовясь к слушаниям, подробно записывал то, о чем спросит каждого свидетеля, и все равно выходило по-другому.

– У меня шпаргалка с собой. Постараюсь, конечно, выиграть время для ваших специалистов, да только моя цель – уговорить его на одновременный обмен. Это главное.

Хеннинг не ответила, хотя пробудившемуся внутри питбулю очень хотелось отстоять свою точку зрения.

– Деньги при вас?

– Нет. Деньги я получу в лучшем случае завтра утром. Сейчас я только хочу, чтобы он назвал цену за одновременный обмен, свои условия, а там посмотрим.

Джек ощетинился в предчувствии возможной лекции на тему выбранной стратегии, но, уловив пассивное согласие на другом конце линии, обмяк.

– Удачи, – сказала Энди. Было чувство, что агент сказала это искренне, без сарказма.

– Спасибо, – благодарно вздохнул Джек.

– Да, и еще. Помните, Свайтек, если бы он хотел вас убить, то давным-давно бы это сделал. Нет смысла тащить вас в глушь, чтобы там застрелить. Он просто хочет, чтобы вы побегали, хочет показать, кто здесь главный.

– Забавно. А я как раз собирался проделать с ним то же самое.

– Что именно?

– Показать, кто главный.

Джек нажал «отбой». На спидометре быстро менялись цифры. Друзья давно уже выехали из беспорядочно разросшегося пригорода, и теперь за окнами раскинулись фермерские угодья западного Майами-Дейд. До Эверглейдс, как предсказывал Тео, они еще не доехали, но и здесь было не менее пустынно. К югу простирались поля перца и помидоров, к северу на сотни акров тянулись высаженные рядами кустарники, и на всю эту красоту стремительно наползала ночная тьма. Из полумрака выскочил подсвеченный знак с надписью «Уитморский питомник».

– Поворачивай сюда, – сказал Джек.

Тео свернул на проселочную дорогу, и по кузову защелкали отстреливающие из-под колес камешки. Джек вновь сверился с записями – на сей раз ему пришлось включить в салоне свет. По мере приближения к конечной точке пути инструкции становились более подробными.

– Две и две десятых мили к северу, – сказал Джек.

Тео молчал, внезапно посерьезнев.

– Надеюсь, они рядом.

– Кто, ФБР? – переспросил Джек.

– Нет, жучки-короеды! Конечно, ФБР, а ты как думал?

Тео остановил машину точно у отметки две и две десятых мили и вырубил свет. Джек вышел и обвел взглядом обширные поля королевских пальм. Это были взрослые деревья, некоторые высотой футов под сорок. Дул легкий ветерок, и зеленые пальцы крон шевелись на фоне меркнущей голубизны заката. Казалось, впереди раскинулся лес – правда, деревья росли идеальными рядами, словно жатва. Догорели последние краски вечерней зорьки, и на землю опустился сумрак ночи. Отчего-то стало не по себе. Джек достал из кармана фонарик, хотя заглядывать в карту уже не было необходимости – инструкции Мии он помнил наизусть.

– Хочешь, пойду с тобой? – осведомился Тео.

Было бы неплохо, если бы кто-то прикрывал тыл, да только инструкция внятно гласила: приходить одному.

– Жди здесь и телефон не выключай.

Через несколько минут питомник сбросил с себя уютную вуаль сумерек и укутался в чернильно-черный непроницаемый мрак. В глубине души Джек понимал, что пора двигаться, но взращенный в шуме города слух требовал времени, для того чтобы свыкнуться с царившей вокруг непривычной музыкой, музыкой природы. Устраивались в гнездах птицы, жужжали тучи мошкары, где-то заливались лягушки, еноты возились в поисках корма. Вокруг витал запах аммиачных испарений удобренной почвы, ощущался вкус летающей в воздухе пыльцы. Теплый, напитанный влажными парами воздух одеялом окутывал странника. Было жарко, и бронежилет только усиливал дискомфорт. Казалось, обострились все чувства, включая и то, шестое, которое теперь подсказывало Джеку, что за ним следят. Он надеялся, что это ФБР.

И опасался, что это кто-то другой.

Джек обвел взглядом посадки. Каждый ряд был отмечен буквой и номером. Отыскав знак, где от руки было написано «Р-17», он направился в его сторону. Поначалу Джек шел неторопливой поступью, но вскоре его шаг стал шире. Утоптанная дорога кончилась: впереди простирался искомый ряд. Здесь Джек замялся. Ряды были высажены на расстоянии десяти футов друг от друга, деревья вымахали обхватом в целый фут. Копны рассеченных веером листьев закрывали залитое светом луны небо, и каждый просвет между рядов превращался в темный тоннель. Джек вошел в тоннель под номером Р-17, которому не было зримого конца. Складывалось впечатление, что он ступил в подземный лабиринт.

«Подойди к двенадцатому по счету дереву в ряду Р-17» – так сказала Мия. Джек двигался в кромешной тьме и не видел дальше четвертого ствола. Он включил фонарик, и тут же возникла другая проблема.

Лучше уж сразу нарисовать на спине мишень.

Он выключил фонарь и подождал, пока зрачки вновь привыкнут к темноте. Прошло несколько секунд. Впрочем, прежде чем Джек сделал следующий шаг, его вновь стали одолевать сомнения в том, что он обязан во все это ввязываться. Хеннинг уже давала ему возможность отказаться, когда Джек позвонил ей и рассказал о вновь поступившем сообщении. Она предложила отправить вместо него тайного агента. Впрочем, как и в прошлый раз, оба прекрасно знали, что подобная вольность может спровоцировать убийство Мии.

Джек собрался с мыслями, и в голове вновь прозвучала ободряющая фраза Хеннинг: «Если бы он хотел вас убить, то давно бы уже это сделал». Подобная логика сгубила многих героев, но сейчас для Джека данный аргумент был единственным спасением. Он шагнул на рыхлую твердь земли. Встал, прислушался. К звукам природы примешивалось его собственное дыхание – ничего больше. По спине поползли мурашки – в темноте этой теплой ночи сдавали нервы. Да, он здорово рисковал, но в жизни были моменты, когда Джек мог потерять гораздо большее и по менее веским причинам.

Он вздрогнул от резкого свистящего звука. И почти тут же его оросили частые капли воды. Казалось, кто-то направил в лицо шланг, но это было лишь первое ощущение – Джек смекнул, что сработали поливочные спринклеры. Некоторые модели оросительных систем создают мощный напор воды, поднимая ее ввысь на сотню футов. Вода лилась с двух направлений как минимум. Пальмовая роща превратилась в тропический лес, окутанный проливным дождем. На голову бодрящим весенним ливнем лилась вода с запахом серы и удобрений, что характерно для здешних мелких водоемов. Джек в два счета вымок насквозь. В куртку с кевларовой подстежкой был вмонтирован чип спутникового обнаружения – не исключено, что при повышенной влажности его эффективность снижается. Уж не для того ли был устроен полив?

Не было времени рассуждать.

Джек продирался вперед под рукотворным проливным дождем. Третья пальма в ряду Р-17, а вот и четвертая. Джек углубился во мрак посадок уже футов на сорок. Приближаясь к очередному дереву, он замедлял шаг, внутренне мобилизуясь: вдруг кто-нибудь прячется за соседним стволом или скрывается в царящем вокруг мраке?

Вода лилась как из ведра – спринклеры работали на максимуме. Джек пошел быстрее, его гнал дождь. Чем дальше он углублялся в рощу, тем темнее становилось, да и льющаяся на голову вода не улучшала видимости. Мокрая одежда липла к телу, земля под ногами сочилась влагой, как мокрая губка. Дерево номер девять, десять. Предстояло пройти еще с десяток футов. Невозможно было разглядеть, что творилось впереди, на расстоянии пяти шагов. Джек остановился. Здравый смысл не позволял ему слепо шагать вперед, рискуя попасть в западню. Хотелось включить фонарь – хотя бы видеть, куда идешь, пусть он и выдает с головой в этой кромешной тьме. Щелчок выключателя, и желтый луч света рассек дождливую тьму, указывая путь.

Джек миновал десятое дерево и остановился перед одиннадцатым. В свете фонаря различалось дерево номер двенадцать. Джек стоял в десяти шагах от него и просто рассматривал, не видя со стороны ничего подозрительного. Теперь, с величайшей осторожностью, он сделал шаг вперед, другой, третий. На видео с Мией попросту говорилось, что он должен подойти к двенадцатому дереву, но не сообщалось, что именно там его ждет. Мало-помалу Джек приближался к цели, остановившись от нее на расстоянии вытянутой руки, когда можно было запросто коснуться гладкой серой коры. Он пристально осмотрел дерево в надежде обнаружить прикрепленные к стволу или, может быть, вырезанные на коре знаки – ничего. Обошел дерево, сделал еще несколько шагов за ним и остолбенел – из-под земли торчал какой-то предмет, прямой и узкий, наподобие кола, но тоньше. Джек отер воду с лица и увидел металлическое основание…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.