Джеймс Гриппандо - Вне подозрений Страница 56

Тут можно читать бесплатно Джеймс Гриппандо - Вне подозрений. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джеймс Гриппандо - Вне подозрений читать онлайн бесплатно

Джеймс Гриппандо - Вне подозрений - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Гриппандо

Юрий снова шагнул к Владимиру, всмотрелся в окровавленное лицо. И нанес еще один сильнейший удар, на этот раз в челюсть. Глухой стук трубы, хруст сломанной кости.

– Нет, теперь вышло миль пятьдесят, не меньше, – сказал Юрий. Потом задумчиво огляделся, словно прикидывая что-то в уме. – А знаете, ребята, он даже пояса безопасности не пристегнул. Есть у кого-нибудь подходящая железяка?

– Ладно, хватит, – сказал Леонид. – Пришла ему пора хлебнуть речной водички.

– Годится, – кивнул Юрий.

Леонид кивнул, и, повинуясь этому знаку, бандиты подхватили Владимира, подняли с пола. Он был без сознания и пачкал их кровью. Несчастного подтащили к тележке для развозки еды по номерам. Сложить бесчувственное тело пополам удалось, но Владимир был высоким и крупным мужчиной, так что втиснуть его в нижнее отделение для подогрева блюд не получилось. Тогда Юрий приставил один конец трубы к борту тележки для равновесия и так вывернул левое плечо Владимира, что левый локоть почти касался правого уха.

– В самый раз, – довольно усмехнулся Юрий и закрыл нижнее отделение.

Леонид отворил дверь номера, бандиты уже собрались выкатить тележку в коридор.

– Эй, вы, совсем сдурели! – воскликнул Юрий. – Вы посмотрите на свои пиджаки!

Только тут они заметили, что рукава пиджаков забрызганы кровью. Они сняли их и сунули в тележку, где лежало бесчувственное тело.

– Так-то лучше, – пробормотал Юрий.

И вот они выкатили тележку в коридор и закрыли дверь.

Юрий отшвырнул окровавленную трубу в угол.

– Ну, теперь в расчете?

– Но я так и не услышал от него признания, – сказал Леонид.

– Да я только что изуродовал своего партнера, а Брайтон-Бич по-прежнему клеит мне убийство Джесси Мерил?

– Не дергайся. Тут мы в расчете. Просто я подумал вот что. Ты здорово отделал его, но ведь он так и не признался. Клялся, что всего лишь припугнул ее.

– И что с того?

– Да то, что, может быть, и не он пришил Джесси.

– И какой отсюда вывод? Мы продолжаем бизнес?

– Извини, Юра. Слишком уж много вокруг вони. С этим бизнесом все.

– Черт!.. Чья же тогда это вина?

– Не моя и не твоя. Может, вообще ничья.

– Нет, так не бывает. Всегда кто-то виноват. Всегда есть человек, из-за которого заварилась каша.

Леонид пожал плечами.

– Хочешь найти виноватого? Что ж, тогда у тебя один вариант. Виновен тот, кто убил Джесси Мерил.

Юрий улыбнулся.

– Ты прав. Именно он во всем виноват.

– Я всегда прав. Пошли, выпьем чего-нибудь. Я угощаю.

Они направились к двери. Юрий сказал:

– Эй, послушай. Если убедился, что Владимир не замешан в убийстве Джесси Мерил, может быть, позвонишь своим ребятам?

Леонид на секунду задумался.

– Нет. Не буду. Как был хамом, так и остался.

– Да, король клуба «Камикадзе». Это вам не хухры-мухры.

Бандиты захохотали. Леонид распахнул дверь и придержал ее, пока Юрий выключал в номере свет.

55

Синди не находила себе покоя, с тех пор как Джек рассказал ей, что стал наследником по завещанию Джесси. И она решила лично поговорить с адвокатом и поверенной в делах Джесси. Опасаясь нарваться на отказ, она подумала, что не следует звонить и договариваться о встрече, лучше приехать к Кларе без предупреждения.

– Мисс Пирс занята с клиентом, – сказала секретарша в приемной.

– Я подожду, – ответила Синди.

– Это может быть надолго.

– Ничего, я не тороплюсь. – Синди уселась в кресло рядом с каким-то растением. У него были длинные, изумительно красивые листья, слишком, пожалуй, совершенные по цвету и форме. «Неужели настоящие, – размышляла Синди. – Или искусная подделка?..» Забавно все же узнать. Из того, что Джек рассказывал о Кларе, тот же вопрос мог относиться и к другим аспектам ее жизни, не только к комнатным цветам.

Синди успела пролистать целую стопку старых журналов, и вот наконец секретарша пригласила ее пройти и повела за собой по коридору, мимо зала для совещаний. Синди мельком успела заметить там совершенно чудовищный стол из белого камня, совсем не в ее вкусе. Впрочем, в центре красовалась большая композиция из сухих цветов. Довольно элегантная.

Нечто в этом роде мог бы заказать Джек.

Она вошла в небольшой угловой кабинет. Клара поднялась навстречу из-за стола, Синди пожала протянутую руку. Прежде она ни разу не встречалась с Кларой, и в самом обмене приветствиями чувствовалась неловкость, как это бывает между людьми, знающими, что никогда и ни за что не станут друзьями.

– Много о вас слышала, – сказала Клара.

– Я тоже.

Клара жестом пригласила Синди присесть на диван, сама уселась в кресло напротив.

– Не могу сказать, что ваше появление стало неприятным сюрпризом, – сказала она. – Но немного удивило.

– Я и сама удивлена.

– Вас прислал Джек?

– Нет. Он не знает, что я здесь.

Клара удивленно приподняла бровь.

– И что же, он очень расстроится, если узнает?

– Это зависит от того, что вы мне скажете.

– Зависит от того, что вы спросите.

Синди передвинулась на самый краешек сиденья и посмотрела Кларе прямо в глаза:

– Мне нужны честные ответы.

– Я не стану вам лгать. Но, будучи личной поверенной в делах Джесси Мерил, я связана определенными обязательствами. Если вы спросите нечто такое, что я не могу открыть, просто сообщу вам об этом. Договорились?

– Да. Пожалуй, так будет честно.

– Определенно. Итак, что именно вам хотелось бы выяснить?

Синди собралась с духом:

– Мне хотелось бы знать…

Клара ждала, но Синди так и не закончила фразы.

– Так что же?

– Хочу знать, предпринимает ли мой муж какие-либо шаги для розыска ребенка, отданного Джесси на усыновление.

– Вот как? Так вы ничего не знаете?

– Мы с ним это не обсуждали.

– А вы его спрашивали?

– Я же сказала, мы с ним это не обсуждали.

– Почему нет?

– Я пришла сюда не для того, чтобы говорить о наших с Джеком отношениях. Вам известно, что делает Джек, чтобы найти ребенка?

– Почему именно мне должно быть это известно?

– Вы были подругой Джесси. Вы вели ее дела, связанные с завещанием. Вы оглашали завещание. Если бы я искала ребенка, которого отдала Джесси, то в первую очередь обратилась бы к вам. Возможно, остались какие-то нити. И еще вы можете знать, искала ли его сама Джесси.

– Ну, кое-какие соображения на этот счет имеются.

– Вы бы не могли поделиться ими с Джеком?

– Нет.

– Почему?

– Он не спрашивал.

Глаза их встретились.

– Поделитесь со мной!

– Зачем вам это?

– Насколько я понимаю, все деньги и имущество Джесси переходят к Джеку в том случае, если ребенка не найдут, так?

– Да, правильно.

– В таком случае нам очень важно найти этого ребенка. Мне, как жене Джека, меньше всего на свете хочется, чтоб он унаследовал нечто, не принадлежащее ему по праву.

– Вам просто не хочется, чтоб он получил наследство от своей бывшей любовницы.

– Разве я должна думать и чувствовать иначе?

– Нет. Но тот факт, что вы оказались здесь, предполагает другой вопрос. Почему сам Джек так не думает?

– Он думает, я уверена.

– С чего это вдруг такая уверенность?

– Оттого, что он мой муж.

– Интересный ответ.

Синди смутилась:

– Что в нем такого интересного?

– Просто Джесси рассказала мне об одном разговоре с Джеком, он состоялся в день вынесения вердикта. Она спросила, почему бы им не возобновить отношения. И Джек ответил примерно то же, что и вы. «Я женат», – сказал он.

– Вот как?

Клара пожала плечами:

– Понимаю. Для вас куда более приемлемым объяснением были бы слова о том, что он вас любит. И в то же время, мне казалось, Джесси слишком поспешила с выводами. Но вот теперь я увидела вас. И думаю, она была права. Возможно, Джек – просто несчастная заблудшая душа, вынужденная играть по правилам.

Синди собралась что-то возразить, но затем передумала и просто спросила:

– Так вы ответите на мои вопросы о ребенке?

Клара задумалась, отвернулась.

– Не уверена, что чем-то смогу вам помочь.

– Почему нет?

– Чувствую себя несколько неловко. Не хотелось бы влезать в отношения между вами и мужем.

– Очевидно одно. Джека потрясло известие, и пока что он не готов предпринять какие-то конкретные шаги. Кто-то должен сделать это за него, найти ребенка. И тогда можно будет двигаться дальше. Поэтому я и пришла к вам.

– Нет. Вы пришли потому, что не поверили ни единому слову вашего мужа об этом ребенке.

– Вы преувеличиваете.

– Разве?

На лице Синди отразилось сомнение. Она опустила глаза, поднялась с дивана и сказала:

– Зря это я. Плохая была идея. Пожалуй, пойду.

Клара проводила ее до двери.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.