Кэтрин Коултер - Импульс Страница 58

Тут можно читать бесплатно Кэтрин Коултер - Импульс. Жанр: Детективы и Триллеры / Триллер, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэтрин Коултер - Импульс читать онлайн бесплатно

Кэтрин Коултер - Импульс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэтрин Коултер

К своему великому ужасу, Рафаэлла заметила, что в правой руке Делорио по-прежнему зажаты ее трусики.

Затем пальцы его разжались, и трусики упали на пол.

«Боже, — взмолилась про себя Рафаэлла, — только бы Маркус их не увидел».

— Что он здесь все-таки делает?

— Делорио решил, что со мной стряслась беда или меня замучили кошмары. Он пришел посмотреть, все ли со мной в порядке. Теперь ты можешь идти, Делорио.

Делорио уже собирался подтвердить слова девушки, но это было сложно сделать в присутствии чертова отцовского работника, Маркуса, который прекрасно видел, что Делорио бросила на пол женщина вдвое меньше его и что она причинила ему боль. Делорио взглянул на Рафаэллу Холланд. Черная злоба захлестнула его. Он хотел причинить Рафаэлле боль, но в то же время он чувствовал желание доставить ей удовольствие. Делорио хотел относиться к ней так же, как он относится к Пауле. Ведь Пауле это нравилось, она жаждала этого. И Рафаэлле тоже понравится, когда она… Губы Делорио шевельнулись, но он так ничего и не сказал и поспешно вышел из комнаты, быстро и очень тихо закрыв за собой дверь. В следующий раз надо вести себя осторожнее; в следующий раз он будет действовать до того, как она проснется. Делорио уже видел ее с заломленными за голову руками и запястьями, привязанными к спинке кровати… Да, Паула очень любила эти игры.

Рафаэлла стояла в ночной рубашке посередине спальни. Она вздохнула.

— Наверное, я должна поблагодарить тебя за то, что ты пришел, но лучше бы ты не приходил. Ты ничего не сделал, разве что больше, чем нужно, разозлил Делорио. Он уже и так был на взводе. Раз ты пришел, значит, и кто-то еще мог слышать шум и увидеть, как Делорио выходит из моей комнаты. О черт!

— Никто не мог ничего видеть, если только он или она не стояли в коридоре.

— Пару минут назад я встретила там Коко.

— Окна моей комнаты расположены как раз напротив. У тебя был открыт балкон, как и у меня, потому-то я и услышал шум. Так что не беспокойся. — Неожиданно Маркус усмехнулся и покачал головой. — Бедный Делорио, он даже не предполагал, что его ожидает. Э, а это что такое? — Маркус нагнулся и поднял с пола трусики. Рот его растянулся в улыбке. — Они нашлись! Полагаю, это наш симпатяга Делорио принес их сюда? Вот они и дома — или почти дома — хорошенькие и совершенно сухие!

Рафаэлла вырвала трусики из рук Маркуса.

— Уходи, Маркус.

От его юмора тут же не осталось и следа.

— С тобой все в порядке, детка?

— Да. Если бы я не смогла справиться с ним, то, поверь, я бы, не раздумывая, заорала во все горло.

— Но почему ты защищала его?

— Я не знаю, как поведет себя Доминик. Возможно, он выгонит Делорио из резиденции, а может, прогонит меня. Ведь Доминик любит сына, не важно, что иногда он придирается к нему.

— Доминик его боится. И чувствует, что ему надо полностью держать сына под контролем, иначе тот может восстать против него.

— Надеюсь, что ты ошибаешься. Может быть, отчасти это и правда, но Доминик все равно привязан к Делорио.

Маркус только пожал плечами.

— Эта книга так важна для тебя?

Рассвет уже занимался, и кое-где на полу уже лежали светлые пятна.

— Важнее, чем что-либо.

— Важнее, чем остаться в живых?

— Нет, разумеется, нет, но я не могу уехать. Пока не могу. Мне надо закончить то, что я начала.

— Но почему эта книга имеет для тебя такое значение?

Маркус видел слишком многое, даже несмотря на раннее утро, когда свет был таким тусклым, он видел очень многое.

— Это тебя не касается.

— Видишь ли, это похоже на Пятую поправку к Конституции. Молчаливое признание в том, что ты чего-то не договариваешь. Ведь на самом деле вы не та, за кого себя выдаете, мисс Холланд?

— Не более, чем вы, мистер Девлин, или как вас там зовут.

— Тс-с, говори потише. Мне тоже не улыбается быть застуканным в твоей комнате. Я управляю курортом, госпожа Холланд, и делаю это не так уж плохо. К тому же я работаю на мистера Джованни и в других областях.

— Да неужели? Обделываешь всякие темные делишки? Кто же ты все-таки такой, Маркус? Я ведь тебе уже как-то говорила, что ты не похож на человека, который согласится работать на кого-то другого, даже ради огромных денег. Ты одиночка, сам себе хозяин. Нет, здесь что-то не так. Я не верю тебе.

— Рафаэлла… — начал было Маркус, но вовремя остановил себя и зевнул. Она действительно хорошо знает свое дело. Осторожно отбила нападение и заставила его самого прибегнуть к защите. Маркусу очень хотелось сказать ей правду, сказать, что он не преступник, сказать, что… Но он не мог. Надо ждать, запастись терпением. Это была невыносимая ситуация для них обоих. И Рафаэлла не была с ним на равных.

— Поскольку твоя комната теперь свободна от молодых донжуанов, я могу с чистой совестью вернуться на свой одинокий матрасик. Может, хочешь, чтобы я посмотрел под кроватью?

— Тогда тебе придется нагнуться. На твоем месте я не стала бы этого делать.

Маркус лукаво приподнял черную бровь:

— Хочешь сказать, что можешь дать мне пинка?

— Уходи, и потише, пожалуйста. Таким же способом, как и вошел, если можно.

Маркус помахал на прощание Рафаэлле и направился к балкону. Но вдруг неожиданно вернулся к девушке, обнял ее и поцеловал, нежно взяв пальцами за подбородок.

— Мы с тобой пойдем далеко в море и будем ловить рыбу, хорошо? А потом зажарим ее на замечательном костре, который я разожгу — все-таки я был бойскаутом — на нашем частном пляже, и мы будем сидеть у огня… Ты играешь на гитаре? Нет? Мы будем петь друг другу песни о любви.

Рафаэлла кивнула:

— Да, это было бы чудесно. Я немного играю на флейте.

Маркус снова поцеловал ее и проговорил:

— На флейте? Тогда я подыграю на губной гармошке. Спокойной ночи, чертовка. Да, кстати, Рафаэлла, не такой уж я одиночка.

Маркус ушел.

Рафаэлла стояла, не отрывая взгляда от балкона. Больше всего на свете она хотела, чтобы все было по-другому. Но все было так, как было.

Она проспала как убитая до восьми часов. Ее разбудила Коко, она принесла Рафаэлле поднос с чашкой кофе и рогалик.

— Что это такое? Завтрак в постель, Коко? Может, у меня чума, а я еще об этом не знаю?

— Я решила, что тебе это не помешает. Устраивайся повыше — я поставлю поднос.

Пока Рафаэлла ела рогалик, Коко сидела на стуле напротив девушки, не произнося ни слова. Одета она была, как всегда, со вкусом — в белые хлопчатобумажные шорты, темно-синий топ и блузку в красно-белую клетку, искусно завязанную на поясе. Длинные ноги Коко были гладкими и загорелыми. Ее пышные белокурые волосы были тщательно уложены. Рафаэлла с завистью взглянула на молодую женщину.

— Как тебе удается так хорошо выглядеть в такую рань?

— Мне приходится, — ответила Коко небрежно. — Когда мне было столько же лет, сколько тебе сейчас, я не возражала, если кто-то врывался ко мне в комнату, чтобы разбудить меня. Я знала, что выгляжу великолепно даже с всклокоченными волосами и без косметики. Но сейчас, видишь ли, совсем другое дело.

— Никогда не поверю, — заявила Рафаэлла, сделав большой глоток кофе. — В любом случае к тебе это не относится. Ты будешь выглядеть роскошно и в восемьдесят лет. Все дело в костях. А они у тебя превосходные.

Коко не была лишена чувства юмора, поэтому улыбнулась, еле заметно расправив плечи. Она подождала, пока Рафаэлла откусила еще кусочек рогалика, затем неожиданно спросила:

— Что произошло сегодня утром? Я видела, как Делорио выходил из твоей комнаты в одних трусах.

— Лучше бы ты его не видела. Прошу тебя, Коко, не рассказывай об этом Доминику. Я не знаю, как он себя поведет. А Делорио я все объяснила. Он больше не будет пытаться ничего сделать.

— Как скажешь. Ты встречаешься с Домиником сегодня? — Когда Рафаэлла кивнула, Коко поднялась и проговорила: — Ладно, в таком случае увидимся за обедом.

* * *

Маркус рассказывал Сэвэджу о Марселе и Жаке Бертране. Когда он закончил, его двоюродный брат решительно проговорил:

— Ладно, приятель, поиграли и хватит. Харли не будет против. Выходи из игры, Маркус. Джованни — мишень, а погибнешь ты. Один раз тебе повезло, черт побери, даже два. Третьего раза не будет. Мы закрываем дело дяди Морти. Возвращайся домой.

Слова Джона звучали соблазнительно, очень соблазнительно, но Маркус покачал головой и произнес:

— Нет, еще рано, Сэвэдж. Мы не получим компрометирующих сведений о Доминике до тех пор, пока не выясним, что скрывается за «Вирсавией». До этого момента Джованни не станет заниматься делами. — Маркус помолчал, вздыхая. — И кроме того, теперь дело не только в одном Джованни.

— Репортерша.

— Да. И не пытайся убедить меня в том, что ты фаталист или, еще хуже, экстрасенс. — И он рассказал Сэвэджу об удаве.

На другом конце линии длинно присвистнули.

— Все это становится еще запутаннее, чем внешняя политика нашего государства в отношениях с Центральной Америкой. Что ты собираешься делать?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.