Нельсон Демилль - Тайны острова Плам Страница 6
Нельсон Демилль - Тайны острова Плам читать онлайн бесплатно
В первый раз Пенроуз обратилась непосредственно ко мне:
– Возможно, что убийца или убийцы прибыли морем. У меня такая версия.
Я ответил ей:
– Также возможно, Элизабет, что убийца или убийцы воспользовались одной из машин Гордонов, которую у них одолжили на время. Я действительно считаю, что они знали друг друга.
– Я думаю, это была лодка, детектив Кори, – проговорила она несколько отрывисто.
Макс вмешался в нашу дискуссию:
– Есть кое-что интересное, Джон. Как зафиксировала служба безопасности Плама, Гордоны покинули работу в полдень и отплыли на своем катере.
Заговорил Фостер:
– Мне пришла мысль, что Гордоны прятали что-то в заливе или в бухточке на острове. И катер они взяли, чтобы забрать это что-то. А может быть, они покинули лабораторию с этим ящиком, погрузили его на борт и уплыли. В обоих случаях они затем встретили покупателей в заливе и передали ящик с пузырьками. И когда они вернулись сюда, у них уже не было ящика, но были деньги. Они натолкнулись здесь на того, кто убил их и забрал деньги обратно.
Эту версию можно было бы принять, но возникает очень важный вопрос. Если купля-продажа произошла в море, то почему там же и не убили Гордонов? Ведь более замаскированного убийства, чем в море, трудно придумать. Судебным медикам там не найти улик, никто не услышит шума, нет свидетелей, а в большинстве случаев и тел. И если все сделано чисто, то может выглядеть как несчастный случай в море.
А эти пять с половиной часов между полуднем, когда Гордоны покинули остров, и пятью тридцатью, когда Мэрфи услышал их катер. Где все это время были Гордоны?
Я обратился к мистеру Нэшу:
– Полагаю, мне надо поговорить с людьми на Пламе.
– Да, возможность поговорить кое с кем, кто работает на острове, будет, но в интересах следствия я должен присутствовать на всех этих встречах.
– Расследуется убийство, а вы морочите мне голову, – резко заметил я в лучших традициях обитателя Нью-Йорка.
В кухне воцарилась напряженная тишина. Мне приходилось работать с парнями из ФБР и сотрудниками департамента по борьбе с наркотиками, и они были хорошими ребятами. Однако эти призраки – просто боль в заднице. Нэш даже не сказал, откуда он – из ЦРУ, разведки Пентагона, из военной разведки или из какого еще одиозного департамента. Я знал точно – он не из минсельхоза.
– Любая встреча, расследование, интервью, заседание, где будет присутствовать Тед, пройдет с участием ФБР, – заметил Джордж Фостер.
Он продолжил:
– Мое дело – внутренний терроризм. Забота Теда Нэша – терроризм международный. Вы, – он взглянул на меня, Макса и Пенроуз, – расследуете убийство по законам штата Нью-Йорк. И будет хорошо, если каждый не станет мешать другому. Я не хочу играть роль детектива по "мокрым" делам, а вы не занимайтесь делом защиты свободного мира.
Я посмотрел на Нэша и спросил напрямую:
– На кого вы работаете?
– Пока не имею права сказать. Не на минсельхоз.
– Детектив Кори, выйдем на пару слов, – предложила Пенроуз.
Я проигнорировал предложение и продолжал наседать на Нэша:
– Мы хотим посетить остров сегодня ночью.
– Сегодня? Паром не ходит...
– Мне не нужен регулярный паром, возьмем полицейский катер Макса.
– Отпадает, – отрезал Нэш.
– Почему?
– До острова слишком далеко.
– Разве вы не согласились только сейчас, что Максвелл, детектив Пенроуз и я ведем расследование убийства?
– Нет, только не на острове Плам.
– На Пламе сейчас есть охранники, и я хочу с ними поговорить. Причем немедленно.
– Утром и не на острове, – ответил Нэш.
– Сейчас и на острове, а то я разбужу судью и получу ордер на обыск.
Мистер Нэш уставился на меня и произнес:
– Маловероятно, что местный судья выдаст ордер на обыск на федеральной территории. Вам придется связаться с заместителем прокурора США и федеральным судьей. Полагаю, что если вы детектив по расследованию убийств, то вы также должны знать: ни прокурор страны, ни федеральный судья не будут испытывать охоты выдать такой ордер, если речь идет о национальной безопасности. Так что не блефуйте и не беситесь.
Видимо, мистер Нэш, сбрасывающий овечью шкуру, достал и Максвелла, который заметил:
– Остров Плам может быть федеральной территорией, но она – часть городка Саутхолд, графства Суффолк и штата Нью-Йорк. Мне нужно ваше разрешение на посещение острова завтра. Или мы обратимся к судье за ордером.
Мистер Нэш попытался быть вкрадчивым:
– Нет нужды ездить на остров, начальник Пенроуз была на моей стороне:
– Мы настаиваем, Тед.
Тед? Видимо, между ними произошло что-то важное до начала совещания, на которое я опоздал.
Эти заблудшие души обменялись красноречивыми взглядами. В ее взгляде легко улавливалось соперничество. В его – плохо скрываемая похоть.
Наконец, мистер Тед Нэш из Секретного Микробного Ведомства или откуда там еще промолвил:
– Хорошо... Я позвоню по этому поводу.
– Завтра утром. Не позже, – настаивал я.
Мистер Нэш обратился ко всем:
– Вы все знаете или читали, что США больше не занимаются разработками биологического оружия. Мы подписали на этот счет договор.
– За что я и люблю эту страну. У нас больше нет этих бомб с заразой, – вставил я.
– Правильно. Однако... есть определенные заболевания, исследования которых находятся на грани разрешенных биологических работ и разработки биологического оружия. Сибирская язва, как вы знаете, именно такое заболевание. – Он взглянул на Макса, Пенроуз и меня и добавил: – Всегда ходили слухи, что лаборатория на Пламе не просто центр исследований болезней животных, а нечто другое.
Все промолчали.
Он продолжал:
– На самом деле, это не центр по разработке биологического оружия. В США этим не занимаются. Однако, говоря по правде, иногда специалисты по биологическому оружию посещают Плам с целью получить информацию и доклады от специалистов лаборатории. Другими словами, изучение болезней животных и человека в лаборатории пересекается с проблемой биологического оружия и защитой от него.
"Удобный перекресток", – подумал я.
Тоном человека, который знает больше, чем его слушатели, мистер Нэш произнес:
– Да... существуют болезни, которые могут поразить и поражают животных, поэтому их изучение закономерно подпадает под юрисдикцию министерства сельского хозяйства. Министерство пытается найти способы борьбы с этими болезнями. Хотя они человеку, как правило, не передаются, все же был ряд случаев, когда такое происходит... Например, после случая коровьего бешенства в Британии есть кое-какие доказательства, что эту болезнь подхватывали и люди... Итак, – продолжал мистер Нэш мрачным тоном, – мы все озабочены тем, чтобы отыскать убийцу или убийц Гордонов, но мы еще более озабочены тем, чтобы выяснить, не вынесли ли Гордоны что-либо с острова и не передали ли кому не положено.
Наступило молчание. Его нарушила Элизабет:
– Можете ли вы... может ли кто-то на острове определить, чту могло действительно пропасть из лаборатории?
Тед Нэш поглядел на нее как на любимую ученицу, задавшую блестящий вопрос, и ответил своей новой протеже:
– Как вы понимаете, Бет, пропавшее можно и не обнаружить. Проблема в том, что микроорганизмы могут секретно культивироваться в каком-то из отделов лаборатории или в другом месте острова, а затем быть вывезены с него, и об этом никто не узнает. Это вам не химические или ядерные частицы, когда можно подсчитать каждый грамм. Бактерии и вирусы любят размножаться.
Я устал от всей этой научной ерунды и задал свой очередной вопрос мистеру Фостеру:
– Что делают ваши люди, чтобы избежать любой утечки чего-либо опасного с острова? В аэропортах, на дорогах и так далее?
Фостер ответил:
– Мы перекрыли все пути, чтобы подобного не случилось.
Я стал раздумывать о наркотиках, о "Формуле" Гордонов – катере длиной в тридцать футов, с большими, сильными моторами. Поскольку факты не вписывались в теорию о продаже Гордонами чумы для уничтожения нашего мира, может быть, факты вписываются в теорию продажи ими наркотиков? Может быть, я приближался к разгадке? Как только прокручу все это в уме, пожалуй, с кем-нибудь поделюсь. А может, и нет.
– Пойду подышать свежим воздухом, – сказал я.
Глава 5
На самом деле я направился в западное крыло дома, где Гордоны вместо спальни устроили кабинет.
За компьютером сидел человек. Я представился, представился и он – детектив Майк Ресник, криминалист, специалист по компьютерам из полицейского департамента графства.
Принтер стучал и выбрасывал распечатки на крышку стола.
– Ну и что мы имеем? – спросил я его.
– О, в основном письма... личные – друзьям и родственникам, некоторые служебные письма... некоторые...
– Есть упоминания об острове?
– Нет.
– Научные записи?..
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.