Н. Уилсон - 100 шкафов Страница 14
Н. Уилсон - 100 шкафов читать онлайн бесплатно
В луже было три больших распухших от воды дождевых червя.
— Черви, — сказал Генри вслух. Действительно, в луже на полу чердака плавали червяки.
Дотти и Фрэнк стояли на кухне и потягивали чай со льдом. Девочки что-то смотрели по телевизору.
— Что сказал Билли? — спросила Дотти.
— Что ты имеешь в виду? — переспросил Фрэнк. — Я же тебе сказал, что не собираюсь обращаться к нему за помощью.
— Однако обратился, — Дотти улыбнулась, откинула назад волосы и отпила глоток чаю. Затем она поцеловала его в щеку. — Спасибо, что поговорил с ним, Фрэнк. Я знаю, что твоя гордость при тебе.
— Моя гордость в том, почему я с ним поговорил, — пробормотал Фрэнк. — Он тоже не смог ее открыть. Что доказывает, что он мне был не нужен. — Он поставил свой стакан с чаем. — Пойду поболтаю с девочками.
Анастасия и Пенелопа сидели на полу перед телевизором. Фрэнк уселся рядом.
— Генриетта пошла с Генри наверх, — сказала Анастасия. — И сказала, что нам нельзя.
— А вам хотелось? — спросил Фрэнк.
— Да, — сказала Анастасия.
— Нет, — сказала Пенелопа. — Генри не очень-то по части игр. Генриетта просто ведет себя с ним тактично.
— Я думаю, у них есть какой-то секрет, — сказала Анастасия.
— Нехорошо пытаться узнать чужие секреты, — сказала Пенелопа.
— Секреты для того и нужны, чтобы их раскрывать. Пап, как думаешь, у них есть секрет?
— А почему бы тебе их не спросить? — сказал Фрэнк.
Анастасия была в восторге.
— Можно мне? А они обязаны ответить?
— Нет, — сказал Фрэнк. — Им не обязательно тебе отвечать.
— Можно я спрошу их сейчас?
— Ну, конечно. А мы с Пенни пока последим за телевизором. Так, Пенни?
Пенелопа лишь прикусила губу, а Анастасия помчалась к лестнице.
Добравшись до чердачной лестницы, она затаилась и прислушалась. Она знала, что первый шаг к раскрытию секретов — посмотреть, сколько получится разузнать тайком. Уже несколько дней она хотела подглядеть за ними. Она хотела проследить за Генриеттой, когда та встала с постели посередине прошлой ночи. Но Пенелопа ей не разрешила. Она хотела пошпионить за Генри в его комнате и порыться в его ящиках, но этого Пенелопа тоже бы ей не разрешила. Пенелопа считала, что хорошо, когда люди хотят тебе что-то рассказать. Анастасия же думала, что гораздо интереснее узнать то, чего они тебе говорить не хотят.
Она слышала голос Генриетты, хотя не могла понять, о чем та говорит, и слышала, как что-то тяжело шлепает по полу. Еще она слышала, как вытянули и оторвали клейкую ленту. Анастасия расставила ноги пошире, уперлась ими в края лестницы и прижалась к ступенькам. Затем она схватилась руками парой ступенек выше и медленно поползла вверх.
— Интересно, как могла открыться щеколда? — услышала Анастасия вопрос Генриетты. — Я сама видела, как ты ее закрыл. Уверена, что ты не забыл это сделать.
— Сам не знаю, — ответил Генри.
— Да, воды тут много. Придется тебе сегодня ночью свернуться клубком на сухом краю кровати.
— Ага, — сказал Генри. — Хотя не знаю, усну ли я вообще. Я выпил довольно много газировки.
— И я.
— Я раньше никогда ее не пробовал.
— Да ладно! Серьезно не пробовал? — засмеялась Генриетта. — Почему?
— Думаю, потому что она портит зубы.
— А что их не портит?
— Наверное, ты права.
— Черви забавные. Как-то странно, что они попали сюда.
— Точно. Не уверен, что им нравится мой пол.
— Как думаешь, эти червяки квантонулись?
— Не знаю, откуда они, но им точно должен понравиться задний двор.
— Ну, я закончила со стеной. Скажи, на потолок тоже нужно?
— Конечно.
— А другая стена?
— Конечно.
Генри не думал о том, что говорила Генриетта. Он промокал пол полотенцами и выжимал их в ведро. Его уже пора было вынести. Он схватил его и пошел к лестнице.
Анастасия притаилась, распластавшись на четвереньках на лестнице где-то на полпути наверх. Когда Генри подошел, она быстро вскочила на ноги.
— Привет, Генри, — произнесла она. — А я как раз поднималась.
— Ой, — сорвалось у Генри. Генриетта поспешно выскочила из комнаты на звук голоса сестры.
— Анастасия, ты ведешь себя ужасно! — сказала она. — Ты подслушивала!
— Нет, не подслушивала, — ее глаза округлились. — Я просто шла кое-что у тебя спросить. Можно мне подняться?
— Нет, — ответила Генриетта. — Ты шпионила.
— Все нормально, — сказал Генри. — Можешь подняться. — Он поставил ведро и отошел в сторонку. Анастасия быстро поднялась, стараясь не смотреть на сестру. Генриетта состроила ей гримасу.
Анастасия подошла и остановилась в дверях комнаты Генри. Генри и Генриетта встали позади нее.
— Где вы взяли все эти плакаты? — спросила она.
Вся стена была покрыта плакатами баскетболиста со скрещенными руками. Он пристально смотрел на вошедших со всех концов комнаты. Все плакаты были склеены вместе, так что получился один большой лист. Большая часть висела вертикально, по некоторые были приклеены наклонно, а один и вовсе вверх ногами. Еще один свисал с потолка, потому что Генриетта пока не успела его приклеить.
— Мне их папа дал, чтобы обклеить комнату Генри, — сказала Генриетта. — Он нашел их в амбаре.
— Все одинаковые? — спросила Анастасия.
— Ну да, мне все равно, — сказал Генри. Анастасия посмотрела вниз на все еще мокрый пол.
— Вы что, собирались завести рыбку? — спросила она. — Мама не будет против.
— Нет, — сказал Генри.
— Лягушек?
— Не-а.
— Саламандр?
— Нет, — Генри отрицательно покачал головой.
— А откуда тогда вода?
— Ниоткуда, — сказала Генриетта.
— Из тучи, — пояснил Генри.
Анастасия зашла в комнату. Генриетта последовала за ней, держась позади. Анастасия потрогала постель и тут заметила червяков.
— Лучше бы вы рассказали мне ваш секрет. Я собиралась за вами следить, но Пенни мне не разрешила. Почему вы не хотите рассказать? Я никому не наябедничаю. Мы с Пенни умеем хранить секреты.
— Пенни, может, и умеет, — сказала Генриетта. Она сложила руки на груди и откинула назад волосы.
Анастасия выглядела уязвленной.
— Я тоже умею!
— А кто рассказал маме про крысиные черепа в амбаре? — спросила Генриетта.
— Ну, я же не специально.
— А кто рассказал Бэкки Таллер о крепости на каштане?
— Мне даже ни капельки не нравится эта Бэкки Таллер!
— Ну, а кто тогда ей рассказал? Кто разболтал папе о ботинках, которые мы собирались подарить ему на день рождения?
— Да он забыл и все равно удивился, когда мы подарили!
— А как мама узнала, что я собиралась забраться на водонапорную башню?
— Я ей не говорила!
— Ты залезала на водонапорную башню? — спросил Генри. — На ту вот высокую, на другом конце города?
— Ага. Папа появился и снял меня раньше, чем я успела залезть достаточно высоко. Потому что кто-то ему рассказал, — она уставилась на Анастасию.
— Это была не я, — сказала Анастасия. — Это правда была не я. Честно!
— Ладно, но все равно ты все разболтала в другие разы.
— Я не специально. Если вы расскажете мне про воду и червяков, я обещаю, что никому не расскажу. Даже Пенни.
— Если бы мы собирались рассказать тебе, то рассказали бы и Пенни, — сказала Генриетта.
— Я же тебе рассказал, — вступил Генри. — Вода попала сюда из тучи.
Анастасия посмотрела на него и скривила рот.
— Не очень-то вежливо так отвечать. Почти вся вода, наверное, берется из туч.
— Может быть, мы вскоре тебе расскажем, — сказал Генри. — А сейчас мне надо вынести ведро.
Он подобрал полотенца, повесил их на ведро и стал спускаться вниз. Анастасия последовала за ним до первой лестничной площадки.
— Генри, — окликнула она его.
— Да?
— Ты думаешь, я не могу хранить секреты?
Он остановился и посмотрел на нее.
— Я не знаю. А ты можешь?
— Это довольно тяжело, но иногда могу.
— Ладно, я расскажу тебе секрет. Только никому не говори.
— Конечно.
— Я не хочу обратно в Бостон.
— О! — она выглядела разочарованно. — А как же твои родители?
— Надеюсь, с ними все хорошо, но обратно я не хочу. Они никогда не разрешат мне иметь нож, или кататься в кузове пикапа, или пить газировку, или играть в бейсбол без шлема.
— Настоящие игроки носят шлемы, — сказала Анастасия.
— Они отвели меня на специальные занятия, когда я намочил постель.
— Ты сходил в постель?
— Это было давно.
— Я никому не расскажу.
— Это хорошо, — сказал Генри и пошел в ванную. Анастасия же стала спускаться вниз. Она никому не рассказала. Если бы Пенелопа начала ее расспрашивать, пришлось бы тяжело.
— Я думала, что он завел рыбку, — прошептала она Пенелопе. — Но Генриетта сказала, что у них нет рыбки.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.