Брайан Перро - Башня Эль-Баб Страница 17
Брайан Перро - Башня Эль-Баб читать онлайн бесплатно
Красный Змей заметил прекрасный вид Вольфстана. Эта деревня приведена в порядок и слишком хороша, чтобы выглядеть, как страдающая от набегов варваров! Урм повернулся к своему первому командующему и тихо спросил у него:
— Мы в самом деле находимся в Вольфстане? Мы не могли ошибиться?
— Да, это… нет… ну да, в самом деле, — бормотал человек, удивленный не меньше короля, — скорее нет… да… мы должны были попасть именно туда, куда надо!
— Но посланец сказал, что… деревня представляет собой жалкие руины… — произнес монарх.
— Да, государь, в самом деле… я ничего не понимаю…
— Клянусь богом Тором, — еле слышно сказал Урм, — эта деревня выглядит лучше, чем моя собственная столица! Вернусь домой, и кое-кто из архитекторов у меня получит!
— Что вы говорите, государь? — спросила Нерея, посмеиваясь про себя.
Урм прокашлялся и снова заговорил:
— Я говорю, что… что это честь для меня помочь вам в борьбе против врага!
— Ваша помощь опоздала! — ответила толстуха с явной гордостью. — Мы справились сами.
— Постойте, уж не хотите ли вы сказать, что избавились от войска варваров? — недоверчиво спросил король.
— Да, да… именно так… Плевое дело. И знаете, как им это удалось? Они толстые, некрасивые, но когда у них сердца настоящих воинов… на них легко произвести впечатление!
— Но ваш посланец сказал мне, что на Вольфстан готовились напасть сотни варваров! И что ваша деревня в руинах!
— Мой посланец сказал чистую правду, государь. Во время последнего набега их было по меньшей мере пятьсот! — торжественно подтвердила староста, вскинув голову. — Может быть, вам трудно в это поверить, видя чистоту и порядок, но что касается деревни, мы просто хорошенько прошлись метлами, посадили цветочки, заменили кое-где плитки и подправили еще кое-что в том же духе! Но надо отметить, о великий король, что Вольфстан сейчас выглядит гораздо скромнее по сравнению с тем, каким он был раньше! Можно даже сказать, что нам жаль… хм… смотреть на него… и я прошу вас за это нас извинить.
— Но послушайте, Нерея Гуль, не переживайте так из-за этого, — сказал Урм, силясь представить себе былую роскошь Вольфстана. — Здесь вовсе не… не так уж плохо, если учесть, что вы пережили столько набегов за последние годы… Я бы даже сказал, что здесь хорошо… очень хорошо!
— Ну что же, тем лучше! — сказала подобревшая Нерея. — Я рада, что вам здесь нравится! Могу я показать вам нашу деревню?
— Конечно! И я с большим удовольствием принимаю ваше приглашение!
Урм повернулся к своей гвардии и приказал:
— Принесите провизию и дайте моим людям отдохнуть, сражения в Вольфстане не будет! Лучше мы воздадим честь Нерее Гуль и отпразднуем победу над варварами!
— Но, государь, это слишком для меня! — скромно сказала староста. — Уверяю вас, что я всего лишь исполняю свой долг!
— Если бы все начальники моих гарнизонов имели лишь половину ваших забот, и так же хорошо трудились, сударыня, я уже давно бы стал властелином мира!
— Возможно, вы слишком полагаетесь на мужчин и недостаточно доверяете женщинам! — дерзко сказала воительница, подмигнув королю. — Ну, а теперь посмотрим наш городок! Соблаговолите следовать за мной, мы начнем с моей резиденции!
— Я восхищаюсь вашей смелостью, дорогая Нерея Гуль, — доверительно сказал король, поглядывая по сторонам, словно что-то выискивая. — Однако, откуда исходит этот дивный аромат яблочного пирога, который так и плывет над крышами Вольфстана?
— Это… это… — замешкалась толстуха, сама не имевшая об этом ни малейшего понятия. — Это наш ежегодный праздник, который как раз закончился! Мы чествовали… яблочный пирог, который… как всем известно, придает воину силу и смелость! Да что там говорить, это трудно объяснить, я потом расскажу вам об этом, после нашего осмотра деревни, который я вам обещала! Следуйте за мной, это сюда!
Урм Красный Змей прогуливался по улочкам Вольфстана под руку с Нереей, которая любезно вела его к своей резиденции. По дороге они повстречались с четверкой юных искателей приключений, которые наслаждались утренней свежестью на маленькой площади рядом со статуей пяти природных стихий. Заметив их, Нерея остановилась рядом:
— Дорогой государь, позвольте мне представить вам Беорфа Бромансона и его спутников — Амоса, Лолью и Медузу. Беорф — молодой староста Упсграна, городка, расположенного во владениях Харальда Синезубого. Он из племени беоритов. Должна отметить, что без него битва с варварами могла бы окончиться по-другому!
— Счастлив познакомиться с вами, юный градоначальник! — сказал Урм, протягивая свою мощную ладонь. — Значит, ты прибыл из Упсграна? Благодаря подвигам Уло Улсона в битве с драконом из Рамусбергета, твой городок прославился на все мое королевство! Какой человек, этот Улсон! Какой герой!
Надо напомнить, что Уло Улсон, которого в Упсгране прозвали болтуном, на самом деле был скорее бахвалом, чем смельчаком, скорее домоседом, чем героем! В действительности, битву при Рамусбергете выиграли Амос с Беорфом, но они держали это в секрете. Вот почему мальчишкам стоило больших усилий, чтобы не рассмеяться, когда король превозносил заслуги Уло.
— Для меня большая честь познакомиться с вами, государь, — сердечно ответил Беорф. — Уло Улсон был бы счастлив оказаться на моем месте, чтобы встретиться с вами. Теперь наши сердца наполнены его духом и его смелостью!
— Я слышал, он погиб в битве с моренами недалеко от Большого Барьера? — участливо спросил Урм. — Это точно?
— Да, — ответил Беорф, решивший ради смеха приукрасить легенду о герое. — Вдобавок к моренам он должен был сражаться еще с тремя морскими змеями и грифоном, пока сам бог Локи не спустился на землю собственной персоной, чтобы сойтись с ним в поединке. До самого конца Уло презирал смерть. Должен вам сказать, даже богу Локи он чуть не продырявил шкуру!
— Хм… но что может человек против божества? — вздохнул Красный Змей. — Какая же чума этот Локи! Желаю ему никогда не попадаться на моем пути, потому что… о да! Я сам дам ему нитку, чтоб он зашил дыру, когда я проткну его!
— Ну ему и достанется, — вставила Нерея.
— Да, точно, — смущенно пробормотал Урм. — Ну что же, очень рад, что встретился с вами, друзья… Если могу что-то сделать для вас, не стесняйтесь, приходите ко мне!
Без промедления Амос решил воспользоваться подвернувшимся шансом:
— Да, как раз у нас есть просьба. Мы хотели бы продолжить наше путешествие по реке Вольф по направлению к Мрачному морю. Поскольку дорога очень опасна, не могли бы вы предоставить нам сопровождение?
— И в какие края вы направляетесь?
— К Солончакам! — вовремя вступила в разговор Медуза, которая выведала у варвара их дальнейший маршрут.
— Хм… эти территории мне не принадлежат, это уже земли варваров, — рассуждал вслух Красный Змей. — Однако, поскольку мы их победили, этот поход в глубь их территории без сомнения заставит их успокоиться. Ну что же, хорошо, я согласен! Я и мой флот, мы сами проводим вас до самых Солончаков!
Ребята хором поблагодарили короля за его щедрость, а тот продолжил свой путь под руку с Нереей.
— Отлично сыграно, Амос! — воскликнул Беорф, когда король удалился.
— Надо ковать железо, пока горячо! — улыбнулся властелин масок. — А ты знаешь, где эти Солончаки, Медуза?
— Без понятия! — фыркнула горгона. — У варвара, похоже, не было времени объяснять мне!
Глава двенадцатая
СОЛОНЧАКИ
После нескольких дней подготовки флотилия под командованием Урма Красного Змея отправилась на юг к Солончакам. Вольф брал начало в Мрачном море, огромном внутреннем море с очень соленой водой, а потом впадал в Северный океан, омывавший берега королевств викингов. Широкие реки, образовавшиеся в результате таяния снегов в горах, и другие, даже самые незначительные, источники воды питали его в том месте, где он спускался к Вольфстану. Эта река, протекавшая на сотни миль, славилась солью, которую она несла с собой. Ровно посередине между истоком и дельтой Вольфа находилось королевство, называемое Солончаки. Король Урм и Нерея Гуль рассказали четырем искателям приключений, что обитатели этих краев были известны на большей части континента благодаря своим способностям добывать соль из воды. Эти небольшие создания с сероватой кожей, которые ростом едва достигали метра, ревниво хранили свой секрет, передавая его из поколения в поколение. Было известно, что они поворачивали воды Вольфа в огромные болота и, благодаря естественному процессу испарения воды, добывали соль, отделяя ее от песка. Но никому не удавалось подсмотреть, как они это делали. Для народа Солончаков это была трудная, но очень престижная и доходная работа.
Серокожие были похожи на людей, у них были огромные круглые уши и маленькие носы. У них не было бород и усов, телосложение они имели тщедушное и всегда ходили босиком, но они жили в мире со всеми своими соседями без исключения и успешно торговали с варварами, гоблинами, шумерами, викингами и рыцарями. Земли Солончаков были известны как нейтральная территория, где процветала торговля солью.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.