Эмили Дрейк - Волшебники Страница 19

Тут можно читать бесплатно Эмили Дрейк - Волшебники. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эмили Дрейк - Волшебники читать онлайн бесплатно

Эмили Дрейк - Волшебники - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эмили Дрейк

Доктор снова опустила чудные очки, которые закрывали половину лица, и внимательно уставилась на порез. Она стала немного похожа на стрекозу.

— Нет… — постановила она наконец. — Это не укус, хотя вот тут, наверху, есть небольшая отметина.

Она легонько прикоснулась к ней пальцем, и Джейсон чуть не подпрыгнул от жуткой боли.

— Похоже, что ты зацепился за шип, а когда падал, он порвал кожу, — доктор Патель подняла очки и зажмурилась, чтобы глаза перестроились. А потом добавила: — Если только ты о чем-то не умалчиваешь.

— Нет, нет.

Она улыбнулась.

— Единственный зверь, которого ты мог здесь потревожить — это енот или опоссум, но они все здоровые. Правда, сердитые, после того, как их выставили из кухни. Да и случаев бешенства в этом районе вот уже тридцать лет как не было. — Она вынула тюбик из ящика стола. — Мажь этой мазью и непременно скажи мне, если будет плохо заживать.

Джейсон с чувством облегчения сунул тюбик в карман и встал со стула. По громкоговорителю объявили, чтобы все шли завтракать. Продолжая что-то записывать, доктор добавила:

— Не опоздай на завтрак!

Джейсон выбежал из кабинета, почувствовав, что проголодался. Но как он ни торопился, пришлось стоять в очереди. Когда он понес к столу поднос, столовая уже была полна народу.

— Попался кто-нибудь в твою ловушку?

Бэйли с размаху воткнула ложку в полную тарелку кукурузных хлопьев.

— Не-а!

Брызги молока полетели на стол, и ей пришлось вытереть их бумажной салфеткой. Рядом Тинг, не выпуская из рук книги, трудилась над тарелкой творога и фруктовым салатом.

— Может, в другой раз повезет. Хочешь, мы тебе поможем? — Джейсон подбирал хлебом остатки яичницы.

Бэйли задумалась, слегка наморщив нос. Веснушки на ее личике в форме сердечка зашевелились.

— Может быть. Надо только узнать, что там с правилами для гостей.

— Что еще за правила для гостей?

— Ну, ты же знаешь, мальчики на одном берегу озера, девочки — на другом. Без разрешения нельзя приходить в гости.

— А, — Джейсон почувствовал себя немного глупо. — Придумают тоже.

Генри, который уже почти покончил с завтраком, перегнулся к ним из-за своего стола:

— Привет, ребята! Слышали новость?

Трент бросил на него взгляд:

— Тебе напихали полный спальный мешок крема для бритья?

— Ха! Не дождутся! Не, другая новость! Джоннарда вечером забрали на какие-то дополнительные занятия!

— Какие еще занятия?

Генри поправил очки, удивленно хлопая совиными глазами:

— Понятия не имею. Мне никто не сказал. Он просто собрался и ушел.

Джейсон, Трент и Бэйли переглянулись. Бэйли медленно протянула:

— Ага, все ясно. А Дженнифер сегодня не явилась к завтраку…

Они посмотрели на дальний конец стола. Там сидела Тинг с книжкой в руке, но угол Дженнифер был, действительно, пуст — никаких признаков высокой блондинки.

— А я даже не заметил, что ее нет, — сказал Джейсон.

Бэйли просияла. Встав из-за стола, она все еще загадочно улыбалась и побежала переодеваться, чтобы успеть к первому уроку.

— Что я такого сказал? — удивился Джейсон.

Трент пожал плечами:

— Кто ее разберет? Но ты явно попал в точку!

Так и не поняв, в чем дело, ребята отнесли подносы и побежали в «Метеор», чтобы подготовиться к занятиям. По дороге они встретили Джоннарда, который торопился в столовую до закрытия. На лице у него было какое-то отсутствующее выражение. Он пригладил волосы и, согнувшись, влетел в дверной проем. Трент захихикал за его спиной.

— Если через пару лет я начну вести себя так же глупо, просто пристрели меня, приятель!

— Не бойся, все равно я выше, и девчонки будут бегать за мной!

— Вообще-то да…

— Тогда обещаю! — Джейсон с Трентом ударили по рукам. Он повернулся лицом к доске, где висело сегодняшнее расписание. — Лекция «Лук на лугу»… Ведет Элеанора?

— Это что, шутка какая-то? Когда?

— Да прямо сейчас.

Джейсон посмотрел в направлении Главного Зала. Оттуда раздавался такой шум, будто в класс набились все обитатели лагеря. Он пожал плечами:

— Сейчас узнаем, что это такое!

Но они все равно чуть не опоздали. Элеанора стояла посреди класса, прислушиваясь к шороху за партами и с интересом разглядывая разбушевавшийся ребячий океан.

— Ждем еще пару минут, — начала она бодро, — пока не подтянутся опоздавшие.

Она оправила кружевные манжеты длинных рукавов жакета и подошла к доске. Даже в летнюю жару девушка, как и в тот первый день после концерта, не снимала длинного платья. Передвигаясь грациозным, танцующим шагом, Элеанора будто плыла по полу. Теперь она снова казалась Джейсону выше, правда, он сидел за партой. Мальчик удивленно захлопал глазами.

Дверь распахнулась, и в класс ворвалась Бэйли. Все обратили внимание на нее. Покраснев, девочка застыла на пороге.

— Очень любезно с вашей стороны присоединиться к нам, мисс Ландау! — заметила Элеанора.

— Я… прошу прощения. — Бэйли отыскала глазами Трента и Джейсона и побежала на место. Ей удалось отыскать рядом свободный стул. Золотистые волосы торчали во все стороны нечесаными прядями.

Затаив дыхание, Джейсон прошептал:

— Что случилось?

— Пока мы завтракали, украли мою щетку и гребень! Чепуха какая-то! Я перевернула коттедж вверх дном, пока искала! — Бэйли уныло дернула себя за волосы.

Элеанора прочистила горло.

— Итак, леди и Джентльмены, начнем! Я хочу, чтобы вы делали кое-какие записи, но только самое важное. А то домой вы увезете горы бумаги! — Она улыбнулась. — Многие из вас оказались в лагере Рэйвенвинг именно благодаря своим литературным способностям. Вы проявили фантазию, воображение, и ваш талант не мог остаться незамеченным! Даже если вы о нем и не подозревали.

Элеанора подвинула себе высокую табуретку.

— Я тут не собираюсь мучить вас правилами английского языка, Я научу вас, как обращаться с устным и письменным словом. Если вы владеете искусством слова, вы владеете миром. Нам кажется, что роза — всегда роза, как ее ни назови… Но разве это так?

Что такое лук? Это древнее оружие. Или съедобный овощ. А луг? Это цветущая поляна. Звучит одинаково, но разве это одно и то же? Мы ведь знаем разницу и не будем откусывать от палки с тетивой или стрелять из луковицы. Кто-нибудь может привести похожий пример?

Бэйли подняла руку:

— Если лен мяукает во сне — это не значит, что днем он не откусит тебе голову!

— Потому что это все-таки лен… Или нет? — Элеанора хитро сощурилась. Она взгромоздилась на табуретку, скрестив ноги на перекладине. Юбка улеглась красивыми складками. — Если тебя назвали Львом, тебе ничего больше не остается, как рычать и откусывать головы? Вы не согласны? А котенок мяукает, потому что котенку так положено.

Она показала на доску:

— Еще немного о силе слова. Перед вами три слова — «император», «король» и «президент». Один носит корону, другой — шляпу. Один ездит в карете, другой — в лимузине. Они жили в разное время, в разных странах и правили по-разному. Но все они, несомненно, являются правителями.

У Джейсона за спиной Стефан глупо хихикнул:

— Прямо Люди-Икс какие-то!

Элеанора подняла глаза, но сделала вид, что не расслышала. Вместо этого она обернулась, взяла кусочек мела и отодвинула табурет.

— А теперь! Слово сильно само по себе, а слово изреченное — в три раза сильней. Вы можете любоваться розой сколько угодно, но пока не назовете ее вслух, это будет просто какой-то неизвестный цветок. Это понятно?

Трент поднял руку:

— А вы не ошибаетесь? Я хочу сказать… Воробей не станет птицей Феникс, как ты его ни назови. Не выйдет! Один — маленькая птичка, а второй — сказочное существо, которое возрождается из пепла. Воробью не поздоровится, если вы примите его за Феникса и захотите поджечь!

Класс расхохотался. Элеанора улыбнулась.

— Достойные ученики Томаза Воронье Перо! Он непременно разъяснит вам, кого стоит поджигать, а кого нет, В наше время уже почти не осталось вещей, которым человек не успел бы дать имени. Если только мы не говорим о новейших компьютерных разработках. Но ты прав, Трент! Истинный дар — уметь отличить одно от другого. Прежде чем дать чему-то Название, нужно хорошенько подумать! — Она помолчала. — Я хочу, чтобы вы поразмыслили над этим. И вы поймете, как это важно.

— А теперь я хочу немного рассказать вам о поэзии. Почему о поэзии? Потому что это праздник слова! Она раскрывает нам его подлинное значение. А для каждого — еще и свое, неповторимое, понятное только ему!

Элеанора повернулась кругом и в оставшееся время, рисуя схемы на доске, рассказала им о рифмах и стихотворных размерах. Ребята узнали, что нет рифмы к слову «яблоко» и что лимерики это такие глупые, но смешные стишки и что среди поэтов попадаются настоящие гении. Они сочинили еще пару куплетов для строевой песни Адама Соусы, и время пролетело как на крыльях.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.