Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма спешит на помощь Страница 2
Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма спешит на помощь читать онлайн бесплатно
— Это Милдред Хаббл, — сказала она. — И то, что она не может вспомнить, о чём говорила минуту назад, да ещё в самый первый день семестра, когда уроки даже не начались, не сулит ничего хорошего. Я могу только добавить, что это вполне типично для Милдред Хаббл, и вам придётся хорошенько присматривать за ней, не спуская глаз.
В этот момент девочки впервые услышали голос мисс Гранит. Он оказался таким неожиданно высоким и писклявым, что удержаться и никак не отреагировать было трудно, и даже Этель вздрогнула.
— Не сомневайтесь, мисс Хардбрум, — проверещала мисс Гранит. — Уж я присмотрю за ней. Я непременно присмотрю.
Милдред переглянулась с Инид, и обе они вдруг почувствовали подступающую волну жуткого истерического смеха. Мод строго посмотрела на Милдред, которая строила гримасы, изо всех сил пытаясь удержаться, чтобы не разразиться громким хохотом.
— Перестань, Мил, — прошептала она. — Не начинай. Иначе ты и с ней сразу испортишь отношения. А ведь это твой шанс начать всё сначала.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Девочки, взяв своих кошек, разошлись по комнатам — разбирать вещи и приводить себя в порядок перед общим собранием, которое всегда проходило в Главном зале. Милдред с радостью обнаружила, что в её комнате на карнизе вместо трёх летучих мышей теперь висели шесть. Милдред очень любила животных, и хотя мыши не приносили почти никакой пользы — они всё равно спали целый день, иногда только подрагивая крылом или тихонько шурша, — было здорово, что они у неё жили. Иногда ранним утром, когда Милдред не спалось из-за предстоящей контрольной по снадобьям или ещё чего-то столь же ужасного, она успокаивалась, наблюдая за тем, как небольшая стайка летучих мышей возвращается с ночной охоты и укладывается, вернее, развешивается спать вниз головой.
Милдред потребовалось лишь несколько минут на то, чтобы разобрать свой саквояж и распихать вещи по полкам, и она решила сбегать навестить Мод в ее комнате.
— А ты привезла с собой свои щипцы для волос? — спросила она, открывая тяжёлую дубовую дверь. — Я бы, пожалуй, попробовала слегка накрутиться и посмотреть — может, это немножко оживит мою причёску.
Мод всё ещё пыталась запихнуть свою одежду в шкаф. В каждой комнате стоял такой шкаф: с одной его стороны отводилось место для плащей и рубашек, а с другой помещалась колонка узеньких ящиков, места в которых катастрофически не хватало для запаса носков и белья на целый семестр. Поэтому сохранять порядок в шкафу было почти невозможно.
— Да конечно, Милдред, — ответила Мод, сражаясь со стопкой пижам. — Вон они там, на кровати. Просто нажми сбоку кнопку, они зашипят и через несколько минут нагреются.
— Спасибо, Моди, — поблагодарила Милдред, беря щипцы.
Она вышла из комнаты и тут же столкнулась с Инид.
— А я как раз собралась поболтать с Мод, — сказала та. — Пошли?
— Не сейчас, — отказалась Милдред. — Я иду наводить красоту при помощи волшебных щипцов Мод.
С этими словами она резво побежала по коридору к себе в комнату.
— Ну и что ты думаешь про нашу новую классную? — спросила Инид, усаживаясь на кровати Мод и подбирая ноги так, что её подбородок упирался в коленки.
Мод наконец запихнула в нижний ящик последнюю черно-серо-полосатую пижаму и с облегчением закрыла шкаф.
— Какая-то она странная, правда? ответила она. — Я вообще удивляюсь, как Х-Б пустила её на порог школы. Она какая-то не такая… Х-Б таких терпеть не может. Вся нервная, дёрганая, не похоже, чтоб она могла справиться даже с дохлым воробьём. И ещё этот голос писклявый… А все эти безумные кудри!
Инид рассмеялась.
— Слушай! — вспомнила она. — Пошли лучше поможем Милдред с её причёской.
— Да, давай, — согласилась Мод, направляясь к двери. — Я забыла её предупредить, чтобы она была осторожнее. Эти щипцы с лёгкостью могут запутаться напрочь, особенно в длинных волосах.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Мод и Инид распахнули дверь в комнату Милдред.
— Ты осторожней с этими щипцами, Мил, — начала Мод. — Они могут…
Она резко осеклась, увидев Милдред, которая сидела на кровати. На голове у нее было чудовищное воронье гнездо, состоящее из всклокоченных волос и торчащих из них щипцов. Она отчаянно дёргала их, пытаясь как-то распутать и извлечь, но щипцы застряли накрепко, как муха, попавшая в паутину.
— Они там застряли, Мод! — воскликнула Милдред чуть не плача. — Они правда застряли! Насовсем! Я их выключила, но они всё равно ещё страшно горячие. Они туда приварились! Всё так запуталось, что я даже не вижу, где там волосы, а где щипцы.
— Без паники, Милдред! — сказала Инид, стараясь сохранять спокойствие. Хотя даже в её собственном голосе можно было различить панические нотки.
— Это точно, — добавила Мод. — Ты расслабься, а мы с Инид сейчас постараемся всё распутать. Лучше наклони голову и подойди к окну, чтобы нам было видно, что делать.
Милдред наклонила голову, открывая обзор места катастрофы. Теперь Инид и Мод могли полностью оценить масштаб бедствия. Он был велик. В тусклом свете дня, пробивающемся сквозь узкое окошко, им удалось разобрать, что Милдред намотала на щипцы довольно большую прядь своих длинных волос, которая запуталась совершенно безнадёжным клубком. Мод с Инид обменялись встревоженными взглядами. И тут, в довершение ко всему, в коридоре пронзительно раздался звонок, возвещающий о начале общего собрания.
— Нет, только не это! — простонала Милдред и заплакала. — Ну почему, почему такое происходит только со мной? Я не могу в таком виде идти на собрание. Х-Б меня просто убьёт!
— Спокойно, Милдред, — сказала Мод, спеша к двери. — Сейчас я приведу кого-нибудь на помощь.
Она распахнула дверь как раз в тот момент, когда мимо по коридору проходила Этель. Этель увидела Милдред.
— Мамочки! — воскликнула она. — Что это ты с собой сделала?!
— Не вредничай, Этель, — сказала ей Инид. — Тут правда всё очень плохо. У Милдред в волосах запутались щипцы Мод. Это серьёзно — тут и за весь день не распутать.
Ко всеобщему удивлению, Этель внезапно приняла по-настоящему сочуствующий вид.
— Ой, извини, Милдред, — сказала она. — Конечно, это ужасно, но я, к счастью, точно знаю, что надо сделать. Подожди секунду.
Она так уверенно подошла к окну, наклонилась над головой Милдред и деловито занялась её волосами, как будто и вправду совершенно точно знала, как поступить. Никто не видел, что именно она делает, а когда все это поняли, было уже поздно.
Оказалось, Этель просто взяла ножницы из стакана, стоящего на подоконнике, и отрезала щипцы вместе с волосами Милдред, оставив у той на голове неровную проплешину размером примерно три на десять сантиметров.
— Этель! — ахнули хором Инид и Мод. — Что ты наделала! Ты просто кошмарище!
Милдред, почувствовав у себя на голове пустое пространство там, где были щипцы, кинулась к зеркалу, которое висело на карнизе рядом с мышами.
— Нет! — заплакала она ещё пуще. — Теперь я выгляжу совершенно безумно.
— Ну, ты же сама просила тебе помочь, — обиженно заметила Этель.
— Да никто тебя не просил! — злобно огрызнулась Милдред. — Ты сама припёрлась сюда и оттяпала половину моих волос!
— Я-то думала, ты будешь довольна, — ответила Этель, сохраняя самый дружеский тон. — Ты же не могла идти на собрание с этими щипцами, и ты никогда бы их не распутала, даже за миллион лет. Ладно тебе, давай лучше я сейчас просто подровняю все остальное, так что и заметно не будет. Я правда умею хорошо стричь — я училась на специальных курсах. Давай скорей, а то мы все опоздаем на собрание.
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Что это? Как тебя угораздило сделать такое со своими волосами, Милдред Хаббл? — вскричала мисс Хардбрум, когда третьеклассницы собрались в Главном зале.
Новая причёска Милдред больше всего напоминала стог сена после девятибалльного шторма. Она еле сдерживалась, чтобы не заплакать. Этель так её обкорнала, что теперь пряди разной длины торчали во все стороны, едва прикрывая уши. Кроме того, местами волосы были выстрижены под корень, и там просвечивали залысины.
— У меня в волосах запутались щипцы для завивки, мисс Хардбрум, — всхлипнула Милдред.
— И я отрезала их, — встряла Этель. — Она так переживала, и я постаралась ей помочь. А потом я всё подровняла и придала волосам форму, чтобы они лучше выглядели.
— Ну что ж, пусть это послужит тебе уроком, Милдред, — вздохнула мисс Хардбрум. — Завивка волос — легкомысленное занятие, и ни к чему хорошему не приводит. Я всегда считала, что все эти причёски и укладки не доводят до добра. И я предупреждала вас об этом, но разве вы послушаете? Да уж, мисс Гранит будет чем заняться, коль скоро ты оказалась в её классе. — С этими словами она отвернулась и, считая тему причёски Милдред полностью исчерпанной, тут же выкинула её из головы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.