Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней Страница 28

Тут можно читать бесплатно Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней читать онлайн бесплатно

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэйв Барри

Темный человек задержался всего на миг и тут же утек обратно в ночь, но за это мгновение что-то случилось. У мистера Джарвиса поникли плечи. Это Молли увидела отчетливо. Но кроме этого, произошло и что-то еще, что-то, что Молли почувствовала, но разглядеть не смогла. Что-то случилось со светом и ночью. Молли была уверена: что-то не так, но понять, в чем дело, не могла.

Еще секунда — и все было кончено. Бобби повернулся и исчез в тумане. Мистер Джарвис снова остался один в круге света. Он медленно поднял голову, и через секунду он и вся улица снаружи казались точно такими же, как обычно.

Однако Молли сделалось сильно не по себе.

Что-то случилось. Что-то было не так.

Глава 37

«Я тебя найду!»

В комнате было теперь почти темно. Угли отбрасывали только тусклый красноватый отсвет. Питер смотрел на гаснущий очаг, пытаясь выдумать какой-нибудь план.

Динька высунула голову из-за пазухи рубашки Питера. Огляделась, окинула взглядом спящего мужчину и детей. Потом выбралась наружу и встала на плече у Питера, вплотную к правому уху. И тихо-тихо прозвенела:

«Уходить надо сейчас!»

Питер оглянулся на бородача, спящего поперек двери.

— Но как?

«Слушай!» — сказала Динька и, придвинувшись еще ближе к уху Питера, принялась излагать свой план. Питер поначалу хмурился, потом принялся кивать. Когда Динька договорила, он невольно улыбнулся. Временами его забавляло, как ей удается так много думать своей маленькой головкой.

«Ну что, готов?» — спросила Динька.

Питер снова кивнул и бесшумно встал. Динь-Динь вспорхнула к низкому потолку, ухватилась за деревянную балку над головой Питера и распласталась на ней. Питер набрал в грудь побольше воздуху.

И завопил во всю глотку:

— ОЙ-ЕЙ-ЕЙ! У МЕНЯ ВОЛОСЫ ЗАГОРЕЛИСЬ!

Спящий бородач тут же пробудился.

— Что такое? — взревел он, вскочив на ноги. — В чем дело?!

— МОИ ВОЛОСЫ! — верещал Питер. — ОЙ-ЕЙ-ЕЙ!

Бородач заморгал, высматривая Питера в темноте. Теперь и Бредун вскочил на ноги. Они двинулись в его сторону. Питер подождал, убедился, что оба смотрят на него, запомнил, кто где стоит, потом развернулся к ним спиной и крепко зажмурился.

— ДАВАЙ! — крикнул он.

И даже сквозь зажмуренные веки Питер увидел вспышку ослепительно-белого света, которая на целую секунду заполнила комнату, точно беззвучная молния.

А потом почувствовал, как Динька бессильно упала ему на плечи: она истратила всю свою энергию, и теперь ей требовалось время, чтобы прийти в себя.

«Беги! — слабо звякнула она. — Беги!»

Питер открыл глаза. В комнате вновь сделалось темно. Мальчик развернулся и увидел, что бородач и Бредун оба стоят, застыв столбом, растерянно мигая, ошеломленные и ослепленные мощной вспышкой. Питер на цыпочках пробежал мимо них к двери. Когда он добрался до двери и нащупал засов, оба противника все еще стояли к нему спиной. Мальчик поднял засов и толкнул дверь. Засов брякнул… но дверь не открылась!

Бородач услышал стук и насторожился.

«Скорей!» — сказала Динька, цепляясь за шею Питера.

— Он у дверей! — вскричал бородач и быстро развернулся.

Все еще ничего не видя, шаря перед собой руками, он осторожно пошел в сторону Питера. Бредун следовал за ним по пятам.

Питер сильнее дернул засов вверх и на этот раз ощутил, как дверь подалась. Мальчик распахнул ее и выскочил наружу в тот самый миг, как бородач со злобным ревом подбежал к двери.

Питер очутился в проулке. Он бросился направо. Секундой позже за спиной у него послышались шаги. Своего преимущества он лишился: в проулке было темно, хоть глаз выколи, так что Питер был так же слеп, как и его преследователи. Но они, в отличие от Питера, знали этот проулок как свои пять пальцев.

Питер споткнулся обо что-то и растянулся на земле. Он вскочил. Шаги уже настигали его.

«Взлетай!» — крикнула Динька, но Питер уже и сам отчаянно рванулся вверх. Он почувствовал, как его пятки коснулись чего-то волосатого — наверное, бороды преследователя, — и тут рука ухватила его за щиколотку. Питер отчаянно брыкнул свободной ногой, услышал стон — и оказался на свободе.

— Хватай его! — взревел внизу бородач. — Он на стенку полез! Хватай его!!!

Послышался шорох, потом голос Бредуна:

— Его тут нету!

— Я его почти поймал! — воскликнул бородач. — Он полез туда, наверх!

— Ну а теперь его тут нету, — возразил Бредун.

А над ними невидимый, но и сам ничего не видя, Питер осторожно поднимался наверх по узкой щели между двумя развалюхами. Наконец он взлетел выше крыш и поплыл в сторону, к бледному пятну газового фонаря. Позади снизу донесся гневный рев бородача.

— Я тебя все равно найду! — вопил он. — В Лондоне тебе от меня никуда не деться! Я тебя найду!

Глава 38

Похититель теней

Удивить Хэмптона было не так-то просто. Ему уже случалось работать на Других. Он знал, что они обладают необычайными способностями, и ему не раз доводилось видеть странные, необъяснимые вещи.

Однако он еще никогда не видел ничего подобного тому, что Омбра сделал с охранником под фонарем у особняка Астеров. Омбра пошел вокруг дома, и Хэмптон направился следом, гадая, что же все-таки это было. Он украдкой оглянулся на Джарвиса, который по-прежнему стоял под фонарем, не двигая ни единым мускулом. Хэмптон снова перевел взгляд на темную фигуру, скользящую впереди. Хотелось бы знать, кто — или что — скрывается под этим плащом. Впрочем, Хэмптон не был уверен, что ему действительно хочется это знать.

Они обогнули угол дома, и Омбра остановился, почти невидимый во мраке. Он обернулся к Хэмптону. Тот ощутил, как на него повеяло могильным холодом, и слегка отвернулся, не в силах смотреть во тьму под капюшоном.

— Ты понял мои инструкции? — еле слышно простенал Омбра.

— Да, милорд! — шепнул в ответ Хэмптон. — Но тут будет не так-то просто заставить его отбросить тень. Темно очень.

— Мне не нужно много света и много времени, — простенал жуткий голос. — А от тебя пахнет как от человека, который курит.

Хэмптон нахмурился, пытаясь понять, к чему это сказано. Потом до него дошло.

— Ага, понятно, милорд! — сказал он, улыбнувшись, несмотря на то что ему было не по себе. — Может быть, Кадиган и сам не откажется прикурить!

— Может быть, — простенал Омбра. — Смотри, чтобы он стоял ко мне спиной. Ты сам поймешь, когда это случится.

— Хорошо, — ответил Хэмптон.

Он поправил свой выпуклый шлем полицейского, одернул коротковатый форменный сюртук и зашагал к черному ходу огромного темного особняка, стараясь держаться поближе к кустам, высаженным вдоль мощеной дорожки.

Обогнув угол дома, он повернул на зады и еще раз позволил себе улыбнуться. Да, Кадиган и в самом деле курил. Хэмптон ощутил запах трубочного табака еще до того, как увидел массивную фигуру Кадигана, возвышающуюся впереди.

— Стой, кто идет? — осведомился Кадиган низким, хриплым голосом.

— Констебль Хэмптон.

— Что вам нужно?

— Это вы — Кадиган?

— Возможно.

Тон Кадигана был подозрительным и недружелюбным.

— Мистер Джарвис сказал, что мне, наверное, стоит поболтать с вами.

— Так и сказал? — уточнил Кадиган.

— Именно так.

— Ну что ж, констебль, заходите, поболтаем. Только утром, а не сейчас. Я на службе.

Хэмптон продолжал идти вперед. Ему нужно было миновать Кадигана, чтобы заставить того развернуться. Но массивный охранник сделал шаг и преградил ему дорогу. Кадиган явно не собирался пропускать чужака — даже и констебля — к черному ходу.

— Завтра, если не возражаете, — сказал Кадиган.

Слова его были вежливыми, но тон — угрожающим.

— Ничего, если я закурю? — спросил Хэмптон и прежде, чем Кадиган успел ответить, наклонился и чиркнул по своей подошве длинной деревянной спичкой.

В густом ночном мраке вспышка спички показалась настоящим взрывом. Желтый огонек озарил лица обоих людей. Кадиган оказался моложе, чем можно было судить по его голосу. У него был широкий лоб, коротко остриженные рыжие волосы и толстая шея. Хэмптон сунул в рот небольшую сигарку и быстрым, отработанным движением поднес к ней спичку. Поджег сигару, затянулся и выпустил облако серого дыма, которое окутало Кадигана и растворилось во тьме.

— Дело в том, — сказал он, продолжая держать зажженную спичку, — что этот разговор до утра ждать не может.

Кадиган чувствовал запах дыма, смотрел на огонек спички. Как и надеялся Хэмптон, привычка к курению взяла верх над осторожностью. Кадиган сунул руку в карман и вытащил трубку.

— Можно? — спросил он, кивая на спичку.

— Да, пожалуйста! — ответил Хэмптон.

Кадиган шагнул поближе, чтобы прикурить, и Хэмптон при этом незаметно заставил его развернуться.

Кадиган затянулся. Пламя вспыхнуло ярче. Хэмптон, глядя через плечо Кадигана, увидел темный силуэт, стремительно скользнувший через дорожку к колеблющейся тени Кадигана.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.