Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма и звезда желаний Страница 5

Тут можно читать бесплатно Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма и звезда желаний. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма и звезда желаний читать онлайн бесплатно

Джилл Мерфи - Самая плохая ведьма и звезда желаний - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джилл Мерфи

- Эй, хватит! - она засмеялась и положила руки ему на спину. Пес был очень худой, девочка могла почувствовать его ребра, когда пыталась удержать.

- Все в порядке, малыш, теперь все будет хорошо, я держу тебя.

В течение нескольких минут Милдред сидела на траве в мерцании фонаря, сдерживая ласки животного. Постепенно пес успокоился.

"И что теперь? - подумала Милдред. - Я не могу просто так оставить его здесь после того, как обещала ему помочь. И это ведь мое желание. Пожалуй, возьму его к себе в комнату. Но надо спешить, прежде чем кто-нибудь из учителей пойдет проверять, выполнила ли я свои обязанности".

Девочка встала, все еще держа собаку на руках, и опустила его на метлу. Он сидел очень спокойно и не пытался спрыгнуть. Милдред взяла фонарь и поднялась немного вверх, чтобы проверить, как он воспримет полет. Подъем пса не волновал. Он даже немного вилял хвостом. Милли зажгла фонарь над воротами, затем медленно опустилась на бетонную площадку двора.

К ее удивлению, собака просто сидела на метле, наклонив голову чуть в сторону, не делая попыток спрыгнуть. Милдред взглянула на окна школы, некоторые из которых были освещены свечами. Она редко видела школу с улицы ночью и была удивлена тем, как красиво смотрелись горящие окна. Также она заметила нескольких летучих мышей, которые порхали на фоне замка длинными тенями.

Она вдруг почувствовала гордость от того, что отвечает за освещение замка и сегодня выполнила свою задачу. Но ее волновало то, что пес мог навлечь на нее серьезные неприятности в первый же вечер семестра. Девочка погладила пса, думая, как незаметно пронести его в свою комнату.

И тут ее взгляд упал на сумку. Это был довольно большой мешок на молнии, и в нем еще оставалось место...

- Вот так, - сказала Милдред, уложив пожарное одеяло поверх оборудования. - Иди сюда. Она призывно похлопала по одеялу. Собака прыгнула, и девочка прикрыла мешок, оставив его слегка приоткрытым, чтобы пес мог дышать. Девочка повесила сумку на метлу и скомандовала ей лететь вперед.

- Просто молчи, - прошептала Милдред. - Ни звука.

Милдред задула свой фонарь, ведь все теперь освещали свечи, и пошла по коридору к своей комнате.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Милдред совершенно забыла о Табби, который все еще гулял по коридорам, когда она вернулась. Она его выпустила как раз перед тем, как отправилась зажигать фонари, и теперь, возвращаясь с сидящей в сумке собакой, мысль о Табби пришла ей в голову.

Милдред поспешила в комнату, закрыла дверь и подняла сумку на кровать, открывая молнию так, чтоб маленький песик мог сидеть и смотреть вокруг, изучая свой новый дом. Несмотря на шумное тявканье, когда она нашла его, он теперь, казалось, был совершенно спокоен и тихо сидел в сумке в ожидании инструкций, глядя на Милдред так, как будто бы она была самым удивительным зрелищем, которое он когда-либо видел. Милдред была совершенно очарована, особенно когда он торжественно дал ей лапу.

- Что за чудесная собачка! - сказала она с восторгом. - Ты как маленькая звезда. А что если... Я назову тебя Стар, как звезда желаний. Что думаешь? Это хорошее имя?

Стар возбужденно гавкнул.

- Нет! Нет! - сказала Милдред, держа его за морду. - Не нужно тут лаять. Или в любом другом месте, иначе мне не разрешат держать тебя. Тебя выгонят, и тебе придется вернуться туда, откуда ты пришел. Интересно, откуда ты пришел?

Она отпустила его, и он положил морду ей в руку.

Вдруг раздался стук в дверь.

- Ты уже вернулась, Мил? - раздался голос Энид.

- Тут все смотрится очень хорошо и ярко, благодаря освещению! - добавила Мод, которая очевидно, тоже была тут.

- Подождите секунду! - крикнула Милдред, запихивая Стара назад в сумку, а сумку под кровать.

- Оставайся тут. - прошептала она так громко, как смогла. - Не двигайся, хорошо? Ни звука.

Она встала и посмотрела на кровать. Там не было никакого движения, на подоконнике горела только одна свеча, и под кроватью было темно и тихо.

Милдред открыла дверь, и в небольшую щель проскользнул Табби, потеревшись о ее лодыжки.

- Мы можем войти? - спросила Энид.

- Нет! - ответила Милдред, оглядываясь через плечо на Табби, который замер на месте, прижав уши и вздыбив шерсть, словно пушистая рыба фугу, уставившись в темноту под кроватью.

- Почему нет? - спросила Мод. - Милли, у тебя все в порядке? Что-то случилось?

- Нет! - воскликнула Милдред, улыбаясь немного натянуто. - У меня все в порядке. Я просто немного устала и хотела пораньше лечь спать.

- Ну, не так рано, конечно! - засмеялись Энид. - Разве ты не хочешь, услышать о Мод, первоклассниках и их домашнем задании? Милли, с Табби все в порядке?

Табби был точно в такой же позе и в это время испускал низкий рык, который издают кошки, когда рассержены.

- Он в порядке, - сказала Милдред, улыбаясь еще более неестественно. - Он был немного не в себе весь день - не так ли, Таб? - Она бросилась в комнату и схватила его. - Это все из-за возраста и долгого путешествия, да, Табби?

Полосатый кот рванулся через плечо Милдред и гневно плюнул в направлении кровати.

- Я действительно лягу спать рано, - сказала Милдред, изо всех сил стараясь удержать кота, который старался вырваться из ее рук. - Ведь я должна встать на рассвете в буквальном смысле слова, и я не должна проспать! Спокойной ночи! Не веселитесь там без меня!

- Спокойной ночи, Милли - сказала Мод немного расстроено. Она чувствовала гордость за свою работу с первым классом и с нетерпением ждала вечера, чтобы рассказать Милдред об этом.

- Увидимся в... - начала было Энид, но Милдред закрыла дверь.

- Извини, Энид! - сказала она из-за двери. - Я просто не хочу чтобы Табби вырвался. Не понимаю, что с ним случилось.

- Что-то случилось. - Сказала Мод, когда они вернулись обратно в свои комнаты.

- Может быть, она действительно устала, - предположила Энид. - Я имею в виду, она должна встать рано, чтобы потушить фонари, и с Табби очевидно, что-то не так. Может быть, она будет чувствовать себя лучше, и мы поговорим обо всем завтра вечером.

- Нет. - Сказала Мод. - Это не из-за фонарей. Я знаю, у Милдред что-то случилось.

Табби теперь сидел на спинке кровати, сверкая глазами размером с блюдце, и сердито выл. Милдред щелкнула пальцами и позвала Стара.

- Давай, Стар. Давай, мальчик, вылезай. - Песик нерешительно вылез, слегка съежившись, потому что видел, что кот ему совсем не рад. Милдред взяла Стара и осторожно посадила его на кровать, где он спокойно сел, виляя хвостом. Табби раздулся и стал больше в два раза. Он выпустил когти и сердито зашипел. Милдред никогда не слышала, чтоб он шипел, и не видела его таким злым.

- О, Табби, - сказала она, наклоняясь к нему, - ты все еще мой любимый кот. Но он зашипел на нее и перепрыгнул на шкаф. Его уши были прижаты так сильно, что казалось, будто их нет совсем.

Оказавшись на шкафу, кот почувствовал себя в безопасности. Он прищурил глаза, постепенно успокаиваясь, и его уши вернулись в свое обычное положение.

Милдред решила лечь в кровать и почитать. Стар не мог поверить своему счастью, когда Милдред поставила перед ним на кровать миску с хрустящим кормом Табби. После еды он свернулся калачиком поверх покрывала. Девочка погладила его по голове, и на покрывало хлынул душ из засохшей грязи.

- Я должна буду завтра вымыть тебя - засмеялась она. - Давай, Табби, - обратилась она к тени в верхней части шкафа, где можно было разглядеть лишь кончик хвоста. - у тебя еще есть свое место на моей подушке. Табби, он действительно хорошая собака. Он тебе не повредит. Я уверена в этом.

Но в ответ от Табби послышалось низкое рычание. Милдред задула свечи и легла, надеясь, что эти двое не сделают ничего такого, что могло бы поднять шум.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Когда утром прозвонил будильник, Милдред показалось, что она спала всего десять минут.

Стар вскочил и залаял. Милдред схватила его за морду, ожидая, пока он полностью не проснется и не успокоится.

- Ты должен быть очень тихим, - прошептала она ему, осторожно отпуская морду. - Давай, залазь в сумку, и пойдем со мной на пробежку до ворот замка.

Милдред была одета и готова к выходу, когда серый утренний свет проник в комнату. Было очень холодно, несмотря на новые стекла, поэтому она надела два свитера поверх школьной формы, которые казались более удачным вариантом, чем объемный плащ для обращения со свечами.

Табби все еще сидел на шкафу. Девочка видела его сверкающие глаза, прикованные к сумке.

Милдред отправилась вниз по пустынным коридорам, открывая фонари и гася свечи. Это было намного проще, чем зажигать их, потому что все свечи были новые, и заменить их нужно будет только через несколько дней.

Это было странно быть одной в пустынных коридорах. Время от времени мимо прокрадывались черные кошки учениц, возвращаясь в комнаты своих хозяев после ночной охоты.

Большинство кошек гуляли всю ночь, и Табби был необычен тем, что всю ночь спал на кровати Милдред. Он старался не покидать комнату, потому что другие кошки задирали его.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.