Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней Страница 60

Тут можно читать бесплатно Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней. Жанр: Детская литература / Детская фантастика, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней читать онлайн бесплатно

Дэйв Барри - Питер Пэн и Похитители теней - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дэйв Барри

— Уж извините! — крикнул Пиви, и экипаж стремительно укатил прочь и скрылся за поворотом.

Ребята остались стоять на темной дороге.

— Ну что ж, — помолчав, сказал Джордж. — Приехали так приехали.

— Да уж, это точно! — заметил Питер, оглянувшись на темные деревья за дорогой.

Молли тем временем вглядывалась в дом.

— Да, это он, — сказала девочка. — Я уверена.

Джордж подергал ворота.

— Заперто, — сообщил он.

— Может, тут есть звонок? — предположила Молли.

Они осмотрели ворота, но так и не нашли ни звонка, ни другого средства известить хозяев дома, что у них гости.

— Сейчас попробую перелезть через стену! — сказал Джордж. Он подпрыгнул, ухватился кончиками пальцев за край стены, но не смог удержаться. — Эй, Питер! Подсади-ка меня, — попросил он.

Питер только ухмыльнулся.

— Что смешного? — осведомился Джордж.

— Посмотри-ка вон туда! — И Питер указал через дорогу.

Джордж обернулся и принялся всматриваться в рощу.

— Ничего не вижу, — наконец сказал он и повернулся обратно.

Питер исчез.

— Эй! — крикнул Джордж. — Ты где?

— Я тут! — ответил Питер из-за ворот.

— Но… но… — растерянно пробормотал Джордж.

— Питер! — укоризненно воскликнула Молли.

— Чего? — отозвался Питер с самым невинным видом. Он попытался отодвинуть тяжелый стальной засов, но тот оказался заперт на замок. — Наверное, придется…

Но тут его на полуслове оборвал пронзительный звон Диньки:

«Питер, сзади!»

Однако обернуться Питер не успел. Его обхватили две огромные волосатые лапищи. Одна держала его за горло, другая — поперек живота. Он оторвался от земли, не в силах ни крикнуть, ни даже вздохнуть — с такой силой сдавили его эти лапы! Молли взвизгнула, потом бросилась к воротам и принялась трясти решетку. Лицо у нее исказилось от ужаса.

— Питер! Не двигайся! — крикнула она.

Питер уже задыхался, но тем не менее сумел подавить желание брыкаться и выворачиваться. Он чувствовал, как бьется за пазухой Динь-Динь: она не могла выбраться из-под рубашки.

Откуда-то сзади, из тени деревьев послышался голос. Голос был явно мужской, но какой-то слишком низкий, хриплый и раскатистый.

Что он сказал, было непонятно, но как только голос умолк, волосатые лапы отпустили Питера. Мальчик рухнул на колени, жадно хватая ртом прохладный воздух. Потом он обернулся — и увидел массивную, лохматую тушу своего противника. Туша была увенчана такой же массивной и лохматой головой, с длинной мордой и влажным черным носом.

Это был медведь. И к тому же довольно крупный.

Питер растерянно заморгал и, не вставая с колен, попытался отползти подальше.

Тут из тени снова раздался голос:

— Итак, кто вы такие и зачем пытаетесь пробраться в это место?

Питер хотел было ответить, но не мог связать двух слов: его мысли были всецело поглощены медведем. Вместо него ответила Молли.

— Мое имя — Молли Астер, — сказала она. — Я ищу своего отца Леонарда Астера. Он мне нужен, срочно.

Короткая пауза, затем голос заговорил снова:

— А кто остальные?

— Это Джордж Дарлинг, — сказала Молли, указав на Джорджа. — А это — Питер, он с острова. Мой папа их обоих знает.

Снова молчание. Затем из кустов вышел человек.

Высокий мужчина — ростом с того самого медведя, и притом мощный, как бык. На нем была широкополая шляпа, а лицо его по самые глаза заросло густой, лохматой бородой. Под мышкой он держал двустволку.

— Стойте, где стоите! Все трое! — приказал он. — Ни с места!

А дальше он снова принялся издавать хриплые, басовитые звуки, явно обращенные к медведю. К удивлению Питера, медведь как будто прислушался, потом ответил таким же рыком. Затем человек запрокинул голову и издал залп странных тявкающих звуков. И наконец снова перешел на английский.

— Карл, — сказал человек, указав на медведя, — будет следить за этим молодым человеком, который пробрался за ворота. За вами обоими, — указал он на Молли и Джорджа, — тоже следят.

Человек развернулся и зашагал к дому, похрустывая гравием на дорожке.

— Помните: ни с места!

Джордж, стоя за воротами, медленно шевелил головой, осматривая окрестности. Наконец его взгляд упал на рощицу за дорогой, и мальчик ахнул.

— Молли! — шепнул он.

— Чего?

— Посмотри туда! — И Джордж чуть заметно кивнул.

Молли оглянулась — и тоже ахнула.

В тридцати футах от них, если не меньше, горели в свете луны желтые глаза — там стояли и смотрели на ребят три огромных волка.

— Они что, стерегут нас? — шепнул Джордж.

— Думаю, да, — ответила Молли.

— Но как они могут… Ну то есть, Молли, это же волки! И медведь… Откуда?..

— Помолчи, Джордж, — попросила Молли.

Несколько долгих, напряженных минут прошли в молчании. Питер, стоя на коленях, окаменел в трех шагах от громадного медведя, Джордж с Молли не сводили глаз с волков, а волки — с них.

В конце концов снова послышался хруст гравия, и на дорожке показался великан с двустволкой. Он миновал Питера, снял с пояса ключ и отпер ворота.

— Входите, — сказал он Молли и Джорджу.

Миновав ворота, Джордж оглянулся через плечо. Волки исчезли.

— Можешь встать, — сказал великан, запирая ворота.

Питер встал и попятился подальше от медведя.

Великан что-то буркнул зверю. Медведь рыкнул в ответ и вразвалку побрел в темноту. Джордж проводил зверя ошеломленным взглядом.

— Молли, — шепнул он, — этот господин разговаривал с медведем!

— Помолчи, Джордж, — велела Молли.

— Сюда, — сказал великан и повел их по дорожке.

Молли пошла за ним следом. За ней шел Питер, а за Питером — Джордж, который все еще оглядывался в сторону скрывшегося во мраке медведя Карла.

Питер подождал, пока Джордж поравняется с ним, и вполголоса сказал:

— Это ничего, а вот видел бы ты ее дельфинов!

Замок был даже больше, чем казалось снаружи: нагромождение флигелей, выстроенных из светло-серого и темно-серого камня, выложенного шахматной клеткой. Окна замка, широкие, на восемь стекол каждое — четыре вверху и четыре внизу, — стояли без света. Только над парадной дверью горел фонарь.

Великан остановился в нескольких ярдах от дома и указал на дверь.

— Входите! — рявкнул он.

Молли, Питер и Джордж миновали привратника. Молли отворила дверь и вошла внутрь. Мальчики — за ней. Ребята очутились в просторном зале, обставленном грубой, неуклюжей мебелью. Потолок поддерживали толстые дубовые балки, в огромном камине пылал огонь. Но Молли не обратила внимания ни на что, кроме высокого человека, который стоял посреди зала.

— Папочка! — вскрикнула она и бросилась ему на шею.

Несколько секунд они стояли обнявшись. Молли уткнулась лицом в плечо отца. Наконец они разжали объятия. Девочка взглянула отцу в глаза, и по лицу у нее покатились слезы: она увидела, что его отцовская нежность мало-помалу уступает место гневу.

— Молли, — сказал лорд Астер, — тебе не следовало приезжать сюда.

— Я знаю, папа, но…

— Понимаешь ли ты, насколько…

Тут лорд Астер осекся и бросил взгляд на Питера с Джорджем, ловивших каждое слово.

— Однако я веду себя неучтиво.

Лорд Астер подошел к мальчикам и пожал руку Питеру. Его лицо немного смягчилось.

— Питер! — сказал он. — Вот уж кого не ждал увидеть! Как поживаешь?

— Отлично, сэр.

— Но, ради всего святого, что ты делаешь в Англии?

— Долго рассказывать, сэр.

— Да уж, не сомневаюсь! Потом расскажешь. Как поживаешь, Джордж?

— Отлично, сэр. Вот только медведь меня несколько удивил. Тот человек у ворот как будто разговаривал с ним… И еще эти волки…

Лорд Астер бросил уничтожающий взгляд в сторону Молли.

— Хорошо выдрессированные животные способны на самые невероятные трюки, — сказал он.

— Но…

— Да-да, просто невероятные! — повторил лорд Астер. — Но вы с Питером, должно быть, страшно голодны.

— Ну вообще-то я… — начал Джордж.

— Вот и прекрасно! — перебил его лорд Астер. — Вон там, по коридору направо, находится наша буфетная. Там есть все, что душе угодно. Ступайте, подкрепитесь!

— Но…

— Ступайте, ступайте, — повторил Астер, подталкивая мальчиков в сторону коридора. — А нам с Молли надо кое-что обсудить.

Когда мальчишки вышли, лорд Астер обернулся к дочери. Он не повышал голоса, но по его тону было ясно, что он крайне ею недоволен.

— Я всегда считал тебя разумным человеком, — начал он, глядя на Молли в упор. — И теперь, хоть убей, представить не могу, что заставило тебя…

— Папа, я…

— Не перебивай! Что заставило тебя явиться сюда, рискуя выдать Место Возвращения, да еще притащить с собой этих мальчишек. И ладно бы Питера, а то Джорджа Дарлинга, который вообще не имеет никакого отношения к нашему делу! Ты отдаешь себе отчет, какой опасности ты подвергаешь и себя, и их тоже?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.