Ветер перемен - Алёна Волгина Страница 65

Тут можно читать бесплатно Ветер перемен - Алёна Волгина. Жанр: Детская литература / Детская фантастика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ветер перемен - Алёна Волгина читать онлайн бесплатно

Ветер перемен - Алёна Волгина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алёна Волгина

никак не могли забыть ту волшебную пещеру на Близнецах. Даже хищники и ледяной холод были им нипочем! Стоило им оказаться вместе, и они тут же начинали придумывать, как бы им половчее добраться до спутника и отогнать кайсеров, чтобы поближе изучить пещерное скопление флайра. Альваро категорически запретил им любое самоуправство, посоветовав изобрести менее затейливый способ самоубийства. Но он понимал, что его авторитета не хватит, чтобы остановить Орландо Ортиса.

– Ничего, – улыбнулась Дийна, у которой созрела коварная идея. – Я быстренько поставлю их на крыло и возьму с собой на мыс Тано. Сейчас как раз установилась «подходящая» погода – ветрище, волны… Спорим, что после первого шторма у них быстро пропадет охота геройствовать!

Их группа теперь выросла до шести человек, включая четырех новичков: Транкилью, Дейзи с Орландо и Винченцо. Целый день у Дийны голова была занята тренировками, и даже во время работы на кафедре она обдумывала планы занятий. Донья Эстер взяла отпуск и уехала к родственникам. Магистр Гонсалес, как всегда, то появлялся, то исчезал, так что не слишком загружал ее делами.

Через два дня после их прогулки по набережной он внезапно объявился на кафедре в сопровождении еще одного сеньора: невысокого, но коренастого, с короткой седоватой стрижкой. Его холодный внимательный взгляд показался Дийне знакомым. Вдруг она вспомнила: это же полицейский инспектор! Тот самый, который допрашивал их в Оротаве!

По спине у нее пробежал холодок. Без сомнения, инспектор явился по ее душу. «Однако многовато времени ему понадобилось, чтобы установить мою личность!»

– Дийна, это сеньор Агудо. Помнишь его? Он хотел задать тебе несколько вопросов.

Гонсалес старался держаться невозмутимо, но было видно, что его лицо стягивало напряжение. «А ведь он тоже что-то скрывает», – подумала Дийна. Что вообще происходит?

– Это касается сеньоры Солано, – сказал инспектор, присаживаясь напротив. – Вы с ней работали, насколько я понимаю?

– Д-да.

– И давно она отсутствует?

– Она уехала на Аррибу, к родственникам… – Дийна неуверенно оглянулась на Гонсалес. – Примерно неделю назад. Еще до того урагана, помните?

«Девять дней», – мысленно сосчитала она. Прошло всего девять дней. Даже странно, как много событий уместилось в этот короткий промежуток времени! Бал, их полет на Близнецы, новая лодка…

– Она говорила что-нибудь о своих планах? Вы не получали от нее известий?

Дийна покачала головой. Нет – на оба вопроса. От серьезного тона инспектора ей стало не по себе.

– А что случилось?

– Видите ли, я со всей определенностью могу заявить, что донья Солано не появлялась у своих родственников.

– Как?!

– Не может быть! – одновременно воскликнули они с Гонсалесом.

Ей вдруг показалось, что из комнаты выкачали весь воздух.

– Вы хотите сказать, что она просто исчезла?

– Эстер Солано должна была вернуться в колледж позавчера, – сказал инспектор, для вескости подчеркивая свои слова похлопыванием ладони по столу, – но не вернулась. Вчера сеньора ди Кобро связалась с ее родственниками, а потом, после разговора с ними, обратилась в полицию. Сотрудница колледжа, которая должна была сопровождать сеньору Солано в этом путешествии, заявила, что та, кажется, передумала ехать, и поэтому она осталась в замке. Но Солано она в последние дни не видела.

– Я тоже ее отговаривал, – кивнул Гонсалес, очень расстроенный. Он взъерошил волосы и сейчас был похож на тощего беспокойного грача. – Зима – не слишком приятное время для полетов, а донья Эстер была более беспомощна, чем любой другой пассажир, так как… ну…

– Знаю. Потому что она слепа, – перебил инспектор, задумчиво разглядывая магистра.

Дийне показалось, что в его глазах блеснул огонек. Ей не понравился его резкий тон. А еще больше не понравилось, что Гонсалес сказал про Эстер «была». Как будто заранее был уверен, что с ней случилось несчастье!

– Подождите, но вы же телеграфировали ее тетке после урагана, помните? – не выдержала она. – Когда хотели убедиться, что с ними ничего не случилось и они не пострадали!

– Да, но я не помню точно, как сформулировал свой вопрос, – слегка смутился магистр. – Кажется, я просто спросил: «У вас все в порядке?» – и она ответила «да». Разумеется, тогда я думал, что Эстер находится у них! Понимаете, – обернулся он к инспектору, – в тот день пропали трое наших студентов на катере, и мы все были немного не в себе!

Он как будто оправдывался. Сеньор Агудо продолжал смотреть на него, задумчиво похлопывая ладонью по столу.

– Надеюсь, нам не придется пожалеть об этой вашей рассеянности, – ответил он наконец.

Задав еще несколько вопросов, инспектор попросил Гонсалеса показать рабочее место доньи Эстер, и они вместе ушли. Дийна, оставшись в одиночестве, откинулась на спинку стула. Девушка чувствовала себя опустошенной.

Ее мучила мысль, что несчастье с Эстер можно было предотвратить. «Я ведь давно замечала, что в колледже творится что-то неладное!» Ладно, предположим, что происшествие на балу действительно было случайностью. А подрезанная веревка на марафоне? А случай в трапезной? Дийна привыкла думать, что если кому-то здесь и угрожает опасность, то именно ей, и поэтому сегодняшняя новость ее особенно поразила. Должна ли она рассказать инспектору о своих подозрениях? Об убийстве дона Гаспара? Но тогда придется сначала признаться, кто она и откуда…

«Главное – где искать донью Эстер? Могла ли она в одиночку отправиться в порт, сесть в катер и куда-то отчалить, никого не предупредив? Это вряд ли. Тогда что? Неужели кто-то ее похитил? Или она случайно узнала что-то важное и преступник поспешил избавиться от нее?»

От ужасного видения, в котором за доньей Эстер кралась по саду угрожающая черная тень, Дийну отвлек вкрадчивый стук в дверь. В щель просунулась физиономия Мартина, который с беспокойством огляделся по сторонам. Из-за отворота его куртки показалась любопытная мордашка Барриги.

– Эти… сбиры у тебя уже побывали?

«Сбиры» – это неформальное прозвище полицейских, которое больше было в ходу у ребят вроде Фернана Перро. Их прозвали так из-за красных плащей – birrum – которые раньше носила городская стража. Со временем эти плащи были убраны из обихода из-за их демаскирующего эффекта, а полицейских благоразумно переодели в неброскую серо-синюю форму, но прозвище так и осталось.

– Да, инспектор недавно ушел. А что?

– У нас в Птичнике тоже дым коромыслом. Слушай, сюда они вряд ли вернутся. Подержи у себя Барригу, будь

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.