Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса Страница 12

Тут можно читать бесплатно Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса. Жанр: Детская литература / Детская образовательная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса читать онлайн бесплатно

Л. Щипулина - Хрестоматия по литературе эпохи Возрождения для 7 класса - читать книгу онлайн бесплатно, автор Л. Щипулина

Рай

Песнь первая

Лучи того, кто движет мирозданье,[80]Всё проницают славой и струятГде – большее, где – меньшее сиянье.

4 Я в тверди был,[81] где свет их восприятВсего полней; но вел бы речь напрасноО виденном вернувшийся назад;

7 Затем что, близясь к чаемому страстно,Наш ум к такой нисходит глубине,Что память вслед за ним идти не властна.[82]

10 Однако то, что о святой странеЯ мог скопить, в душе оберегая,Предметом песни воспослужит мне.

13 О Аполлон, последний труд свершая,Да буду я твоих исполнен сил,Как ты велишь, любимый лавр вверяя.

16 Мне из зубцов Парнаса[83] нужен былПока один; но есть обоим дело,Раз я к концу ристанья приступил.

19 Войди мне в грудь и вей, чтоб песнь звенела,Как в день, когда ты Марсия[84] извлекИ выбросил из оболочки тела.

22 О вышний дух, когда б ты мне помогТак, чтобы тень державы осияннойЯвить в мозгу я впечатленной мог,

25 Я стал бы в сень листвы, тебе желанной,Чтоб на меня возложен был венец,Моим предметом и тобой мне данный.

28 Ее настолько редко рвут, отец,Чтоб кесаря почтить или поэта,К стыду и по вине людских сердец,

31 Что богу Дельф[85] должно быть в радость это,Когда к пенейским листьям[86] взор воздетИ чье-то сердце жаждой их согрето.

34 За искрой пламя ширится вослед:За мной, быть может, лучшими устамиВзнесут мольбу, чтоб с Кирры был ответ.

37 Встает для смертных разными вратамиЛампада мира; но из тех, где слитБег четырех кругов с тремя крестами,

40 По лучшему пути она спешитИ с лучшею звездой, и чище силаМирскому воску оттиск свой дарит.

43 Почти из этих врат там утро всплыло,Здесь вечер пал, и в полушарье томВсе стало белым, здесь все черным было,

46 Когда, налево обратясь лицом,Вонзилась в сердце Беатриче взором;Так не почиет орлий взгляд на нем.

49 Как луч выходит из луча, в которомБерет начало, чтоб отпрянуть ввысь, –Скиталец в думах о возврате скором, –

52 Так из ее движений родились,Глазами в дух войдя, мои; к светилуНе по-людски глаза мои взнеслись.

55 Там можно многое, что не под силуНам здесь,[87] затем что создан тот приютДля человека по его мерилу.

58 Я выдержал недолго, но и тутУспел заметить, что оно искрилось,Как взятый из огня железный прут.

61 Велением Могущего явилось.Как если бы второе солнце намИ вдруг сиянье дня усугубилось,

64 А Беатриче к вечным высотамСтремила взор; мой взгляд низведши вскоре,Я устремил глаза к ее глазам.

67 Я стал таким, в ее теряясь взоре,Как Главк[88], когда вкушенная траваЕго к бессмертным приобщила в море.

70 Пречеловеченье вместить в словаНельзя; пример мой близок по приметам,Но самый опыт – милость божества.

73 Был ли я только тем, что в теле этомВсего новей, Любовь, господь высот,То знаешь ты, чьим я вознесся светом.

76 Когда круги, которых вечный ходСтремишь, желанный, ты, мой дух призвалиГармонией, чей строй тобой живет,[89]

79 Я видел – солнцем загорелись дали[90]Так мощно, что ни ливень, ни потокТаких озер вовек не расстилали.

82 Звук был так нов, и свет был так широк,Что я горел постигнуть их начало;Столь острый пыл вовек меня не жег.

85 Та, что во мне, как я в себе, читала, –Чтоб мне в моем смятении помочь,Скорей, чем я спросил, уста разъяла

88 И начала: «Ты должен превозмочьНеверный домысл; то, что непонятно,Ты понял бы, его отбросив прочь.

91 Не на земле ты, как считал превратно,Но молния, покинув свой предел,Не мчится так, как ты к нему обратно».

94 Покров сомненья с дум моих слетел,Снят сквозь улыбку речью небольшою,Но тут другой на них отяготел,

97 И я сказал: «Я вновь пришел к покоюОт удивленья; но дивлюсь опять,Как я всхожу столь легкою средою».

100 Она, умея вздохом сострадать,Ко мне склонила взор неизреченный,Как на дитя в бреду взирает мать,

103 И начала: «Все в мире неизменныйСвязует строй; своим обличьем онПодобье бога придает вселенной.

106 Для высших тварей в нем отображенСлед вечной Силы, крайней той вершины,Которой служит сказанный закон.

109 И этот строй объемлет, всеединый,Все естества, что по своим судьбам –Вблизи или вдали от их причины.

112 Они плывут к различным берегамВеликим морем бытия, стремимыСвоим позывом, что ведет их сам.

115 Он пламя мчит к луне, неудержимый;Он в смертном сердце возбуждает кровь;Он землю вяжет в ком неразделимый.

118 Лук этот вечно мечет, вновь и вновь,Не только неразумные творенья,Но те, в ком есть и разум и любовь.

121 Свет устроительного провиденьяПокоит твердь, объемлющую ту,Что всех поспешней быстротой вращенья.

124 Туда, в завещанную высоту,Нас эта сила тетивы помчала,Лишь радостную ведая мету.

127 И все ж, как образ отвечает малоПодчас тому, что мастер ждал найти,Затем что вещество на отклик вяло, –

130 Так точно тварь от этого пути,Порой отходит, властью обладая,Хоть дан толчок, стремленье отвести;

133 И как огонь, из тучи упадая,Стремится вниз, так может первый взлетПригнуть обратно суета земная.

136 Дивись не больше, – это взяв в расчет, –Тому, что всходишь, чем стремнине водной,Когда она с вершины вниз течет.

139 То было б диво, если бы, свободныйОт всех помех, ты оставался там,Как сникший к почве пламень благородный».

142 И вновь лицо подъяла к небесам.

Песнь тридцать третья

«О дева-мать,[91] дочь своего же сына,Смиренней и возвышенней всего,Предызбранная промыслом вершина,

4 В тебе явилось наше естествоСтоль благородным, что его творящийНе пренебрег твореньем стать его.

7 Здесь ты для нас – любви полдневный миг;А в дольном мире, смертных напояя,Ты – упования живой родник.

10 Ты так властна, и мощь твоя такая,Что было бы стремить без крыл полет –Ждать милости, к тебе не прибегая.

13 Не только тем, кто просит, подаетТвоя забота помощь и спасенье,Но просьбы исполняет наперед.

16 Ты – состраданье, ты – благоволенье,Ты – всяческая щедрость, ты одна –Всех совершенств душевных совмещенье!

19 Он, человек, который ото днаВселенной вплоть досюда, часть за частью,Селенья духов обозрел сполна,

22 К тебе зовет о наделенье властьюСтоль мощною очей его земных.Чтоб их вознесть к Верховнейшему Счастью,

25 И я, который ради глаз моихТак не молил о вспоможенье взгляду,Взношу мольбы, моля услышать их:

28 Развей пред ним последнюю преградуТелесной мглы своей мольбой о немИ высшую раскрой ему Отраду.

31 Еще, царица, властная во всем,Молю, чтоб он с пути благих исканий,Узрев столь много, не сошел потом.

34 Смири в нем силу смертных порываний!Взгляни: вслед Беатриче весь собор,Со мной прося, сложил в молитве длани!»

37 Возлюбленный и чтимый богом взорНам показал, к молящему склоненный,Что милостивым будет приговор;

40 Затем вознесся в Свет Неомраченный,Куда нельзя и думать, чтоб летелВовеки взор чей-либо сотворенный.

43 И я, уже предчувствуя пределВсех вожделений, поневоле, страстноПредельным ожиданьем пламенел.

46 Бернард с улыбкой показал безгласно,Что он меня взглянуть наверх зовет;Но я уже так сделал самовластно.

49 Мои глаза, с которых спал налет,Все глубже и все глубже уходилиВ высокий свет, который правда льет.

52 И здесь мои прозренья упредилиГлагол людей; здесь отступает он,А памяти не снесть таких обилий.

55 Как человек, который видит сонИ после сна хранит его волненье,А остального самый след сметен,

58 Таков и я: во мне мое виденьеЧуть теплится, но нега все живаИ сердцу источает наслажденье;

61 Так топит снег лучами синева;Так легкий ветер, листья взвив гурьбою,Рассеивал Сибиллины слова.[92]

64 О Вышний Свет, над мыслию земноюСтоль вознесенный, памяти моейВерни хоть малость виденного мною

67 И даруй мне такую мощь речей,Чтобы хоть искру славы заповеднойЯ сохранил для будущих людей!

70 В моем уме ожив, как отсвет бледный,И сколько-то в стихах моих звуча,Понятней будет им твой блеск победный.

73 Свет был так резок, зренья не мрача,Что, думаю, меня бы ослепило,Когда я взор отвел бы от луча.

76 Меня, я помню, это окрылило,И я глядел, доколе в вышинеНе вскрылась Нескончаемая Сила.

79 О щедрый дар, подавший смелость мнеВонзиться взором в Свет НеизреченныйИ созерцанье утолить вполне!

82 Я видел – в этой глуби сокровеннойЛюбовь как в книгу некую сплелаТо, что разлистано по всей вселенной:

85 Суть и случайность, связь их и дела,Все – слитое столь дивно для сознанья,Что речь моя как сумерки тускла.

88 Я самое начало их слиянья,Должно быть, видел, ибо вновь познал,Так говоря, огромность ликованья.

91 Единый миг мне большей бездной стал,[93]Чем двадцать пять веков – затее смелой,Когда Нептун тень Арго увидал.

94 Так разум мой взирал, оцепенелый,Восхищен, пристален и недвижимИ созерцанием опламенелый.

97 В том Свете дух становится таким,Что лишь к нему стремится неизменно,Не отвращаясь к зрелищам иным;

100 Затем что все, что сердцу вожделенно,Все благо – в нем, и вне его лучейПорочно то, что в нем всесовершенно.

103 Отныне будет речь моя скудней, –Хоть и немного помню я, – чем словоМладенца, льнущего к сосцам грудей.

106 Не то, чтоб свыше одного простогоОбличия тот Свет живой вмещалОн все такой, как в каждый миг былого;

109 Но потому, что взор во мне крепчал,Единый облик, так как я при этомМенялся сам, себя во мне менял.

112 Я увидал, объят Высоким СветомИ в ясную глубинность погружен,Три равноемких круга, разных цветом.

115 Один другим, казалось, отражен,Как бы Ирида от Ириды встала;А третий – пламень, и от них рожден.

118 О, если б слово мысль мою вмещало, –Хоть перед тем, что взор увидел мой,Мысль такова, что мало молвить: «Мало!»

121 О, Вечный Свет, который лишь собойИзлит и постижим и, постигая,Постигнутый, лелеет образ свой!

124 Круговорот, который, возникая,В тебе сиял, как отраженный свет, –Когда его я обозрел вдоль края,

127 Внутри, окрашенные в тот же цвет,Явил мне как бы наши очертанья;И взор мой жадно был к нему воздет.

130 Как геометр, напрягший все стараньяЧтобы измерить круг, схватить умомИскомого не может основанья,

133 Таков был я при новом диве том.Хотел постичь, как сочетаны былиЛицо и круг в слиянии своем;

136 Но собственных мне было мало крылий;И тут в мой разум грянул блеск с высот,Неся свершенье всех его усилий.

139 Здесь изнемог высокий духа взлет;[94]Но страсть и волю мне уже стремила,Как если колесу дан ровный ход,

142 Любовь, что движет солнце и светила[95].

Франческо Петрарка

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.