Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 Страница 19

Тут можно читать бесплатно Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2. Жанр: Детская литература / Детская образовательная литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 читать онлайн бесплатно

Коллектив авторов - Литература 6 класс. Учебник-хрестоматия для школ с углубленным изучением литературы. Часть 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Коллектив авторов

Перечитай описание Кистеневки еще раз. Почему наше внимание привлекает выражение «серенький домик»? Уменьшительно-ласкательные суффиксы, употребленные при образовании этих слов, привносят в авторское описание эмоциональность восприятия Дубровским родного дома: «сердце в нем забилось», Владимир «смотрел вокруг себя с волнением неописанным».

Читатель еще мало знаком с главным героем, но благодаря описанию, данному в пейзаже, он начинает открывать для себя душу героя: любовь к родному дому и его доброту.

Вывод второй: пейзаж может характеризовать героев, углубляя читательское представление о них.

Перечитай эпизод похорон отца. Владимир пребывает в тягостном состоянии духа: «он не плакал и не молился, но лицо его было страшно». Когда «печальный обряд кончился», «Владимир поспешно удалился, всех опередил и скрылся в Кистеневскую рощу».

Описание блужданий героя в роще относится к особому типу пейзажа в литературе – психологическому пейзажу, в котором определенные состояния природы соотносятся с человеческими чувствами и переживаниями, когда душевное состояние героя не описывается прямо, а передается через явления природы. Основной художественный прием, используемый в этом случае, называется психологическим параллелизмом или сравнением.

В анализируемом нами фрагменте есть прямые авторские оценки душевного состояния героя: Владимир старался заглушить «душевную скорбь», «…мысли одна другой мрачнее стеснились в душе его… Сильно чувствовал он свое одиночество». При этом используется и прием психологического параллелизма: «Долго сидел он неподвижно на том же месте, взирая на тихое течение ручья, уносящего несколько поблеклых листьев и живо представлявшего ему верное подобие жизни…»; сравнения: «Будущее для него являлось покрытым грозными тучами».

Обратим внимание еще на одну деталь рассматриваемого нами описания: «Он шел не разбирая дороги; сучья поминутно задевали и царапали его, ноги поминутно вязли в болоте…» Итак, какое внутреннее состояние героя выражает описание пребывания Владимира в Кистеневской роще? Не только «душевную скорбь» и «одиночество», но и растерянность героя перед неизвестным будущим, трудность и сложность жизненных обстоятельств, в которых он оказался. Читатель сострадает герою, герой вызывает в его душе искреннюю симпатию и расположение.

Пейзаж помогает читателю понять чувства героя, его душевные страдания и сомнения. Пейзаж обращает внимание читателя на особую значимость такого состояния, вызывает у него чувство сопричастности с тем, что происходит.

А теперь перечитай начало главы 15: «Луна сияла, июльская ночь была тиха, изредка подымался ветерок, и легкий шорох пробегал по всему саду». Описание ночной, тихой, умиротворенной, но полной жизни природы полно спокойствия и света. Можно сделать третий вывод: пейзаж может создавать настроение, которое автор хочет передать читателю.

Теперь ты знаешь, что найти пейзаж недостаточно, необходимо понять, какую роль он играет в художественном произведении. При этом нельзя забывать, что пейзаж может выполнять не одну, а несколько функций: пейзаж может представить время и место действия в произведении, помочь уточнить наше представление о характере героя, сопереживать ему в наиболее трудные или, наоборот, светлые минуты его жизни, передать настроение автора.

Скупой рыцарь

А теперь перед тобой раскроется еще одна грань таланта А. С. Пушкина, который проявил себя не только как поэт и прозаик, но и как драматург.

«Скупой рыцарь» – небольшая трагедия в стихах. Образы скупцов и скряг издавна привлекали внимание писателей. Во времена А. С. Пушкина огромной популярностью пользовалась пьеса великого французского драматурга XVII века Ж. Б. Мольера «Скупой». Русский писатель знал эту пьесу, но его явно не удовлетворяло объяснение характера Скупого – Гарпагона. «У Мольера Скупой скуп, да и только», – писал А. С. Пушкин.

И вот он ставит перед собой задачу объяснить причину скупости, появления этого порока в человеке. Русский драматург сознательно вступает в спор со своим французским предшественником. Это проявляется даже в мелочах: А. С. Пушкин в название пьесы добавляет слово «рыцарь», создавая своеобразный оксюморон[65], и пишет ее в жанре трагедии (у Мольера «Скупой» – комедия).

Действие в пьесе русского писателя развивается стремительно, словно бы раскручивается туго затянутая пружина. Дело в том, что в пьесе, предназначенной для театра, где невозможно вернуться назад и перечитать что-то непонятное, конфликт должен быть обозначен как можно быстрее и развиваться последовательно, не ослабевая ни на мгновение.

Обрати внимание, как четко и исчерпывающе формулирует конфликт между отцом и сыном А. С. Пушкин уже в первой сцене, еще до появления самого Барона. Кстати, во второй сцене будет присутствовать только Барон, высказывающий свои взгляды в отсутствие Альбера. Лишь в самом конце пьесы отец и сын сойдутся вместе, пылая непримиримой враждой.

Проследи, как развивается основной конфликт, подумай, почему пьеса относится к жанру трагедии и к кому, отцу или сыну, относится ее название.

Сцены из Ченстоновой[66] трагикомедии:

The Covetous knight[67]

Сцена I

В башне.

Альбер и Иван.

АЛЬБЕР

Во что бы то ни стало, на турнире[68]Явлюсь я. Покажи мне шлем, Иван.

Иван подает ему шлем.

Пробит насквозь, испорчен. НевозможноЕго надеть. Достать мне надо новый.Какой удар! проклятый граф Делорж!

ИВАН

И вы ему порядком отплатили:Как из стремян вы вышибли его,Он сутки замертво лежал – и вряд лиОправился.

АЛЬБЕР

           А все ж он не в убытке;Его нагрудник цел венецианский,А грудь своя: гроша ему не стоит;Другой себе не станет покупать.Зачем с него не снял я шлема[69] тут же!А снял бы я, когда б не было стыдноМне дам и герцога. Проклятый граф!Он лучше бы мне голову пробил.И платье нужно мне. В последний разВсе рыцари сидели тут в атласе[70]Да бархате; я в латах был одинЗа герцогским столом. ОтговорилсяЯ тем, что на турнир попал случайно.А нынче что скажу? О, бедность, бедность!Как унижает сердце нам она!Когда Делорж копьем своим тяжелымПробил мне шлем и мимо проскакал,А я с открытой головой пришпорилЭмира[71] моего, помчался вихремИ бросил графа на́ двадцать шагов,Как маленького пажа[72]; как все дамыПривстали с мест, когда сама Клотильда,Закрыв лицо, невольно закричала,И славили герольды[73] мой удар —Тогда никто не думал о причинеИ храбрости моей и силы дивной!Взбесился я за поврежденный шлем;Геройству что виною было? – скупость.Да! заразиться здесь не трудно еюПод кровлею одной с моим отцом.Что бедный мой Эмир?

ИВАН

                  Он все хромает.Вам выехать на нем еще нельзя.

АЛЬБЕР

Ну, делать нечего: куплю Гнедого.Недорого и просят за него.

ИВАН

Недорого, да денег нет у нас.

АЛЬБЕР

Что ж говорит бездельник Соломон?

ИВАН

Он говорит, что более не можетВзаймы давать вам денег без заклада[74].

АЛЬБЕР

Заклад! а где мне взять заклада, дьявол!

ИВАН

Я сказывал.

АЛЬБЕР

Что ж он?

ИВАН

Кряхтит да жмется.

АЛЬБЕР

Да ты б ему сказал, что мой отецБогат и сам, как жид, что рано ль, поздно льВсему наследую.

ИВАН

Я говорил.

АЛЬБЕР

Что ж?

ИВАН

Жмется да кряхтит.

АЛЬБЕР

Какое горе!

ИВАН

Он сам хотел прийти.

АЛЬБЕР

              Ну, слава Богу.Без выкупа не выпущу его.

Стучат в дверь.

Кто там?

Входит жид.

ЖИД

Слуга ваш низкий.

АЛЬБЕР

                  А, приятель!Проклятый жид, почтенный Соломон,Пожалуй-ка сюда: так ты, я слышу,Не веришь в долг.

ЖИД

            Ах, милостивый рыцарь,Клянусь вам: рад бы… право не могу.Где денег взять? весь разорился я,Всем рыцарям усердно помогая.Никто не платит. Вас хотел просить,Не можете ль хоть часть отдать…

АЛЬБЕР

                     Разбойник!Да если б у меня водились деньги,С тобою стал ли б я возиться? Полно,Не будь упрям, мой милый Соломон;Давай червонцы. Высыпи мне сотню,Пока тебя не обыскали.

ЖИД

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.