Майкл Бакли - Сказочный переполох Страница 13

Тут можно читать бесплатно Майкл Бакли - Сказочный переполох. Жанр: Детская литература / Детская проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майкл Бакли - Сказочный переполох читать онлайн бесплатно

Майкл Бакли - Сказочный переполох - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Бакли

Миссис Гримм, казалось, даже приуныла.

— Он же теперь ничего не сможет рассказать, — громко произнесла она, как будто желая, чтобы уходившие услышали ее, — а без показаний свидетеля доказать наши предположения невозможно.

Через несколько секунд она высунула голову в коридор:

— Так, ушли.

— А что нам тут делать? — спросила Сабрина.

Ей было не по себе оттого, что приходится ждать неизвестно чего в больничной палате, где лежит человек, которого она даже не знает. И особенно после того, как его обсыпали чем-то очень подозрительным.

— Давайте подождем.

— Кого? — спросила Дафна, но тут в палату вошла тщедушная женщина с проседью в черных волосах.

Когда она увидела миссис Гримм и девочек, на ее лице появилось выражение озабоченности.

— Миссис Эплби, меня зовут Рельда Гримм, а это мои внучки, Сабрина и Дафна, — представилась миссис Гримм. — Мы уже знаем про несчастный случай. Как вы себя чувствуете?

— У меня-то все в порядке. Спасибо, конечно, что спросили… Вы что, знакомы с моим мужем?

— Нет, лично я не знакома с ним, но мы живем по соседству, и нас волнует его судьба. Я время от времени занимаюсь всякого рода расследованиями, вот я и подумала: может, я могу вам чем-то помочь? В каком состоянии ваш муж после всего случившегося?

Миссис Эплби поглядела на мужа, на его сломанные руку и ногу и грустно улыбнулась.

— Сказать по правде, беспокоюсь я за него. Недавно он бредил… Врач дал ему снотворное, чтобы он успокоился. Ох, смотрите, он уже приходит в себя! — воскликнула она, когда больной пошевелился.

Тот открыл глаза и уставился на незнакомую старуху и девочек.

— Томас, как ты себя чувствуешь? — спросила миссис Эплби, подсаживаясь к нему на кровать и поглаживая его руку.

— Дебра, а кто эти люди? — спросил фермер жену.

— Они из полиции, — ответила та. Миссис Гримм подошла поближе:

— Мы вовсе не из полиции, дорогая моя. Я, правда, детектив… ну, что-то вроде того… Мистер Эплби, меня зовут Рельда Гримм, а это мои внучки. Очень рада, что вы не слишком пострадали, ведь дом…

— Целых три детектива? — спросил мистер Эплби, подозрительно разглядывая миссис Гримм и девочек.

— Да, — кивнула миссис Гримм, и Дафна чуть не лопнула от гордости.

— Что ж, миссис Гримм, я думаю, было совершено преступление, — сказал мистер Эплби.

— В самом деле?

— Да. И надо срочно арестовать того, кто сегодня утром одевал ваших внучек…

— Томас, перестань! По-моему, они выглядят просто прелестно, — воскликнула миссис Эплби. — Извините его, он, как попал сюда, стал такой брюзга. Терпеть не может эту больницу.

Сабрина поглядела на свою дурацкую одежду и снова разозлилась. «В самом деле, кто додумался купитьодиннадцатилетнейдевочкетакуюидиотскую футболкусобезьяной?»

— Ну ладно, миссис Гримм, чем же я могу быть вам полезен? — проворчал мистер Эплби.

— Вы помните что-нибудь о происшествии? — мягко спросила Рельда Гримм.

— Каком происшествии? — удивился фермер. Миссис Гримм нахмурилась.

— Как это — каком происшествии?! — воскликнула его жена. — Томас, я же нашла тебя во дворе, ты лежал на земле, а наш дом полностью разрушен!

— Не понимаю, о чем ты, — сказал мистер Эплби. — Наш дом в полном порядке.

— Ах, боже мой, это всё от обезболивающего! — сказала миссис Эплби. — Оно так сильно действует, вот у него в голове все и перепуталось.

Фермер, явно ничего не понимая, невинно поглядел на жену.

— Миссис Гримм, по-моему, он не в состоянии сейчас обсуждать с вами обстоятельства этого дела, — сказала его жена.

— Понимаю. Может быть, в таком случае вы уделите нам минутку?

— Разумеется, — сказала миссис Эплби, показывая жестом, что им лучше выйти в коридор.

— Извините, что я вас сегодня побеспокоила, — сказала миссис Гримм, направляясь к двери. — Надеюсь, вы вскоре поправитесь, мистер Эплби.

Дафна вдруг остановилась и подошла совсем близко к пострадавшему.

— А мне мой наряд нравится, вот! — сказала она и показала ему язык, но мистер Эплби тоже высунул язык, и девочка скорей выскочила в коридор.

— Он сегодня так странно себя ведет, — сказала миссис Эплби, когда они вышли из палаты. — Наверное, лучше мне забрать его отсюда.

— Что вы! Он здесь в хороших руках, — успокоила ее миссис Гримм и мягко напомнила: — Так вы говорили, он бредил?

— Да, всякие глупости говорил. Клялся и божился, будто видел великана.

— О! Надо же! Такое увидишь — мало не покажется… — довольно хихикнула миссис Гримм.

— У меня, правда, другая теория насчет того, что приключилось, — сказала миссис Эплби. — Видите ли, к нам на ферму несколько раз приезжал этот англичанин, все спрашивал, нельзя ли снять у нас комнату дня на два. Говорил, что ему на нашем поле нужно провести какое-то особое мероприятие, которое заняло бы всего два-три дня. Поначалу он был очень дружелюбен, но, когда Томас ему отказал, наговорил нам всяких гадостей.

— А потом он еще приезжал? — спросила миссис Гримм.

— В том-то и дело. Приехал примерно через неделю и извинился, что так невежливо себя вел. Сказал, что хотел бы все уладить по-хорошему, а потому, мол, заказал для нас номер в одной из лучших гостиниц в Нью-Йорке и уже заплатил за него, а еще купил нам билеты на одно из бродвейских шоу. Мы с мужем давно не ездили отдыхать — вести хозяйство ведь дело сложное, вот я и согласилась на его предложение.

— Ах, как чудесно! Вам понравился ваш отдых?

— Да вовсе нет! — сердито сказала миссис Эплби. — Когда я туда приехала, оказалось, что в гостинице знать не знают про забронированный номер, а билеты на шоу оказались фальшивыми…

— Погодите, вы сказали «я приехала», — заметила миссис Гримм. — А разве муж не поехал с вами?

— Да нет, что вы! Томасу совершенно неинтересно в Нью-Йорке, — ответила миссис Эплби, и глаза ее наполнились слезами. — Я поехала туда с сестрой. Пришлось в результате самим платить за гостиницу, а в номере нас замучили клопы.

— Кошмар какой! — посочувствовала миссис Гримм. — Миссис Эплби, скажите, а фамилия того человека, случайно, не Шарманьяк?

— Да нет, что вы! Это был англичанин, — сказала женщина, всхлипывая.

— Ну а как выглядел этот англичанин?

— К сожалению, я его не видела ни разу. С ним ведь Томас разговаривал.

— Последний вопрос, миссис Эплби, я понимаю, вы хотите поскорей вернуться к мужу. Скажите, у вас в доме есть видеокамера? — Миссис Гримм вынула из сумочки чистый носовой платок и предложила его женщине.

Сабрина заметила, что, как раз когда миссис Эплби стала утирать им глаза, из него просыпалось немного розовой пудры.

— Нет, нету. Мистер Эплби немного скуповат, ну, вы понимаете…

Сабрина вдруг заметила, как в лице женщины что-то изменилось, будто кто-то стер все отражавшиеся на нем чувства и эмоции, и ее взгляд утратил всякое выражение.

— Извините, а мы разве знакомы? — спросила миссис Эплби, и Сабрине показалось, что голос ее звучал откуда-то издалека.

— Нет, — ответила миссис Гримм, — но мне говорили, что вы прекрасно провели время в Нью-Йорке.

— Ага, — только и сказала миссис Эплби.

Она тут же отвернулась от них и пошла в палату к мужу, даже не попрощавшись.

Миссис Гримм вытащила из сумки блокнот и быстро-быстро что-то записала в него.

— Так, дело становится все интереснее и интереснее, — сказала она, широко улыбаясь. — Теперь мы можем точно сказать, что великан действительно был.

— Но великанов же нет на свете! — возразила ей Сабрина, причем несколько громче, чем собиралась: ее слова эхом разнеслись по больничному коридору.

— Сабрина! — крикнула Дафна.

— Вы же слышали, что сказала эта женщина, — продолжала Сабрина гораздо тише. — Тот англичанин хотел арендовать их ферму для какого-то мероприятия. А когда фермер отказал ему, он разозлился и взорвал ее. Шарманьяк, наверное, пытается все это спустить на тормозах, потому что сам как-то во всем этом замешан.

— Сабрина, я горжусь тобой! — сказала миссис Гримм, пока они шли к лифту. — У тебя невероятные дедуктивные способности. Ты, познакомившись уликами, выбрала наиболее вероятный путь, чтобы разгадать, как было совершено преступление. Ты станешь прекрасным детективом. Но как ты объяснишь след ноги, тот огромный отпечаток?

— Послушайте, я не знаю, с какой вы планеты, но мы с сестрой живем на Земле, а здесь можно все легко объяснить без всяких великанов. Ну, может, там почва просела, потому что англичанин заложил слишком мощный заряд.

— Блистательно, но все же в твоей версии есть слабое звено. Обычно, когда что-то взрывают, во все стороны летят осколки, а этот дом выглядит так, будто кто-то раздавил его сверху, — заметила миссис Гримм.

Тут лифт остановился, и они опять оказались в фойе отделения «Скорой помощи», где по-прежнему царила суматоха.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.