Марта Финли - Элси выходит замуж Страница 19

Тут можно читать бесплатно Марта Финли - Элси выходит замуж. Жанр: Детская литература / Детская проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Марта Финли - Элси выходит замуж читать онлайн бесплатно

Марта Финли - Элси выходит замуж - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марта Финли

— Давай. Тетя Уэлти рассказала мне о твоей помолвке.

— Да, мы не стали держать ее в секрете. Лотти, я хочу, чтобы ты была одной из подружек на свадьбе. На зиму мы собираемся увезти тетю Уэлти к себе, и я не успокоюсь, пока ты не пообещаешь, что поедешь с нами.

— Зима на солнечном Юге! С тобой! Как здорово! Спасибо тебе огромное за приглашение! Элси, как ты думаешь, меня отпустят?

— Почему бы нет, Лотти? Поговори с родителями. Но сама-то ты принимаешь приглашение?

— Да, да, конечно! С радостью.

В комнату вошла тетушка Хлоя, которая нигде не могла сидеть сложа руки. Она принесла посуду. За ней вплыла Филлис с огромным подносом, заполненным пирожными и конфетами. Шествие замыкал Симон, несший две больших формы с мороженым.

— Помоги раздавать мороженое, Гарри, — сказала мисс Стэнхоп. — Спроси у миссис Ванилла, какое она хочет.

— Миссис Травилла, позвольте предложить вам мороженое, — сказал Гарри. — Имеется два сорта: «Травилла» и лимонное. Позвольте, я положу вам оба.

— Будь так добр, — ответила леди, приятно удивившись названию мороженого.

— А вам какое положить, милые девочки? — спросила тетушка Уэлти у девушек. — «Травилла» или лимонное?

— Мне, пожалуйста, лимонное — ответила Лотти.

— А я предпочитаю «Травилла», — сказала Элси с озорным огоньком в глазах.

— Как, вы еще не пробовали пирожные?! — воскликнула мисс Стэнхоп. — Хорас, — позвала она племянника, который беседовал с доктором Кингом. — Ты позволишь Элси отведать пирожных? Они очень простые.

— Она теперь взрослая, так что спроси у нее, — улыбнулся мистер Динсмор и продолжил прерванный разговор.

— О! Тогда ты съешь несколько пирожных, да, дорогая? — умоляющим тоном поинтересовалась мисс Стэнхоп.

— Маленький кусочек вон того бисквита, тетя.

— Как хорошо выглядит мистер Травилла, — сказала Лотти. — Ты знаешь, Элси, он помолодел. Наверное, от счастья. Говорят, счастливые молодеют. Когда я узнала о твоей помолвке, то даже огорчилась. Я подумала, что он намного старше тебя. А он такой молодой! Муж должен быть старше жены, чтобы ей было проще слушаться и уважать его, а он умел бы о ней заботиться.

— Лотти, я люблю его таким, какой он есть, — сказала Элси, и обе девушки невольно поглядели на мистера Травиллу.

Он пылким взором смотрел на свою невесту. Подруги улыбнулись, а Эдвард, поднявшись с места, пересек комнату и присоединился к ним. Полчаса они оживленно беседовали, а затем миссис Кинг собралась уходить.

Мистер Травилла подошел к доктору, и девушки остались одни. Лотти воспользовалась возможностью прошептать Элси на ушко:

— Он замечательный! Не удивительно, что герцоги и лорды остались ни с чем, а Травилла тебя получил. Тетя Уэлти рассказала мне, как ты покорила Европу, — пояснила она в ответ на удивленный взгляд Элси.

— Я так счастлива, Лотти! — негромко сказала Элси. — Чем больше я узнаю мистера Травиллу, тем больше уверяюсь в его доброте и любви. Он любит меня не меньше, чем папа. Я бесконечно благодарна Господу, что он даровал мне такого друга.

Мистер и миссис Кинг охотно разрешили дочери принять приглашение Динсморов. Правда, миссис Кинг заявила, что двух недель, которые Элси намеревалась провести в Лэндсдейле, недостаточно для того, чтобы приготовить гардероб Лотти. Но Элси предложила купить все необходимое в Филадельфии, где она собиралась провести две или три недели, занимаясь свадебным платьем и прочими нарядами.

Две недели пролетели незаметно — особенно для Гарри, которому общество новых родственников доставляло огромное удовольствие. После отъезда мисс Стэнхоп на юг молодой человек должен был присматривать за домом в Лэндсдейле. В помощь ему оставили Филлис, которой была отведена роль экономки.

Филлис получила от тети Уэлти столько наставлений, касающихся заботы о питании, здоровье и удобстве «мистера Гарри», что в конце концов возмутилась и сказала:

— Я люблю мистера Гарри как собственного сына. Я нянчила его, когда он был грудным младенцем! Мисс не надо волноваться так, словно она отдает мальчика злой мачехе.

Конечно, все искренне хотели, чтобы Гарри тоже поехал в Оакс и Йон, но, к сожалению, дела требовали его присутствия в Лэндсдейле. Однако молодой человек рассчитывал, что устроит себе небольшой отпуск и побывает на свадьбе Элси и Эдварда.

Глава 12

Несите цветы в бриллиантах росы! Несите цветы для невесты-красы! Она покидает отеческий дом И с мужем поселится в доме другом. Но сердце отца — так ему сужденоВсегда вместе с дочерью будет оно. Спешите нам свежих цветов принести, Чтоб в локоны юной невесты вплести!Поэмы миссис Хеманс

Ночь на юге падает на землю внезапно, словно тяжелый, темный занавес. Погожий октябрьский день быстро угас, и в низком небе одна за другой загорелись звезды, переливающиеся, как драгоценные камни, рассыпанные по черному бархату. А внизу, соперничая с сиянием небес, сверкал разноцветными огнями Оакс. Лампы были развешены на увитых цветами арках, в беседках, на ветвях деревьев, растущих вдоль аллей и садовых дорожек. Оакс готовился к наплыву гостей со всех окрестных плантаций: местное общество ожидало свадьбу с большим нетерпением, и ни один из приглашенных не отказался от участия в столь знаменательном событии.

Подробные планы грандиозного празднества были разработаны заранее. Подготовка началась за несколько месяцев до торжественного дня.

Убранство дома тоже свидетельствовало о большом празднике. Просторный холл был ярко освещен, а через широко открытые двери виднелись анфилады со вкусом обставленных комнат. Редкостные скульптуры, прекрасные картины, пестрые ковры, дорогое оружие, изящные безделушки и цветы — букеты, венки, гирлянды, наполнявшие воздух сладким ароматом.

Гости еще не прибыли, и комнаты были безлюдны. Только из гардеробной Элси доносился смех и радостное щебетанье веселых, нарядно одетых девушек. Волосы у всех были тщательно уложены и украшены живыми цветами. Подружки наперебой отдавали распоряжения тетушке Хлое и Дине, которые одевали и причесывали Элси.

Когда служанки завершили работу, послышался хор восхищенных голосов: «Великолепно!», «Очаровательно!», «Чудесно!». Элси предстала перед подругами в подвенечном платье из сотканного на заказ белого атласа. Платье было отделано тончайшими бельгийскими кружевами ручной работы. Фата из прозрачного газа окутывала стройную фигуру невесты, подобно легкому облачку или утреннему туману. В блестящие волосы Элси были вплетены свежесрезанные цветы апельсинового дерева. Свадебный наряд дополняли очаровательные туфельки из расшитого мелким жемчугом белого атласа, которые иногда выглядывали из-под оборок платья. Элси не воспользовалась ни пудрой, ни румянами и не надела никаких дорогих украшений, которые только нарушили бы продуманную завершенность ее наряда.

— Идеально! Ни убавить, ни прибавить, — сказала Лотти Кинг.

В гардеробную вошла Роза. На ней было вечернее платье, сшитое в Париже: в нем миссис Динсмор была очень красива и выглядела совсем юной. Роза смотрела на падчерицу глазами, полными слез. В ее сердце теснились противоречивые чувства — и радость за Элси, и печаль от скорой разлуки с девушкой, которую Роза любила, словно родную дочь.

— Ну как, мама? — спросила Элси.

— Безупречно. Девочка моя, я никогда еще не видела тебя такой красивой, — прошептала Роза, расправляя складочку на платье Элси. — Ты счастлива?

— Очень, мама. И в то же время мне грустно. Только пусть это останется нашей с тобой тайной. Мамочка, ты сегодня такая красивая!

— Я вижу, сударыня, ты уже готова, — в комнату неслышно вошла мисс Стэнхоп, одетая в старомодное платье из темно-зеленого шелка. — Должна тебе сказать: ты — самая красивая невеста из всех, что я видела. А видела я их на своем веку немало. Ты совершенна, от туфель до кончиков головы. Ох, прости, я хотела сказать, с головы до кончиков туфель! Чему вы радуетесь, глупышки? — обратилась она к девушкам. — Лично мне кажется, что свадьбы почти так же печальны, как и похороны. Не понимаю, как люди вообще могут танцевать и веселиться на свадьбах?

— Не волнуйтесь, дорогая тетушка, на моей свадьбе танцев не будет, — отозвалась Элси.

— Я ухожу — надо встречать гостей, — сказала Роза, услышав шум подъезжающего экипажа. — Элси, дорогая, — прошептала она, — не волнуйся. Не сомневайся и не бойся, ведь ты отдаешь себя и свое будущее в надежные руки.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.