Майкл Бакли - Загадка Волшебного Зеркала Страница 27

Тут можно читать бесплатно Майкл Бакли - Загадка Волшебного Зеркала. Жанр: Детская литература / Детская проза, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Майкл Бакли - Загадка Волшебного Зеркала читать онлайн бесплатно

Майкл Бакли - Загадка Волшебного Зеркала - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Бакли

Гном в удивлении вскинул брови.

— Что это ты тут раскомандовалась? — рассердился Шарманьяк.

— Я знаю, что случится, когда вы встретитесь с Ноттингемом, — сказала Сабрина, сверкнув глазами в сторону Дафны. Перед ее глазами возник чудовищный шрам, обезобразивший лицо сестры. — Я не допущу, чтобы это случилось.

— Я тоже… — сказал Шарманьяк, уловив ее намек. — Я же обещал…

— Нет, нет и нет!

— Эй! А я не могу поучаствовать? — полюбопытствовала Дафна.

— Это не имеет к тебе никакого отношения! — солгала Сабрина.

— Не надо быть гением, чтобы понять: в будущем я буду ранена, пытаясь заполучить волшебный детектор. Но мы должны это сделать. Если мы раскроем это дело, то сумеем изменить будущее. Уж лучше я получу шрам, чем позволю случиться тому, что случилось, или еще случится, или… Да без разницы, что бы там ни было.

— Дафна, я…

— Мне выбирать, — перебила ее малышка.

— Сабрина, это действительно как-то изменит будущее, — сказал Шарманьяк, — и это главное в моем плане. Я собираюсь сделать всё, что смогу, чтобы изменить будущее, производя как можно больше изменений в настоящем.

И принц вновь обратился к своему шоферу-гному:

— Что тебе известно об охране?

— Стражники расставлены около всех окон и дверей. Мэр немного страдает паранойей: она убеждена, что кто-то собирается прийти к ней ночью и убить ее.

— А она умнее, чем кажется, — фыркнул Шарманьяк. — Отличная работа. Семерка! Уверен, гене- | рал пожалует тебе за это медаль.

— Простите, сэр?

Шарманьяк глупо улыбнулся и нажал кнопку, которая поднимала перегородку между водительским местом и салоном автомобиля.

Лимузин петлял между фермерскими хозяйствами города, пока не выбрался на улицу, ведущую к особняку мэра. Семерка остановил машину и помог всем выйти. Затем открыл багажник. Шарманьяк извлек оттуда большой моток веревки и несколько фонариков.

— Это может быть опасным, — предупредил Шар-маньяк своего бывшего помощника.

— Опасность — мое второе имя, — ответил мистер Семерка, забираясь обратно в автомобиль.

— А я думал твое второе имя — Альберт, — удивился Шарманьяк.

— Да, сэр. Я просто пошутил.

— О, — сказал Шарманьяк, — не лучше ли отложить шутки в сторону?

Семерка кивнул.

— Вот если бы у Шарманьяка появилось чувство юмора, — прошептала Сабрина на ухо сестре, — то это уж точно глобально изменило будущее.

Семерка завел лимузин и вывернул на подъездную аллею особняка. Пока он ехал, Шарманьяк вел девочек к своей бывшей собственности. Они перебегали от дерева к дереву, прятались в тени, всё ближе и ближе подбираясь к дому.

Прошло совсем немного времени, и они увидели охрану мэра: странных субъектов, у которых были человеческие руки, ноги и головы, а вместо тел — огромные игральные карты. Сабрина постаралась побороть в себе чувство головокружения, которое возникало у нее всякий раз, когда она сталкивалась с чем-то, что само по себе было невозможным.

Семерка припарковался около входной двери, рядом с фонтаном, в центре которого когда-то стояла статуя Шарманьяка. Теперь там красовалась значительно похудевшая и похорошевшая мраморная Королева Червей. Мистер Семерка открыл дверцу лимузина, и из всех динамиков на полную громкость хлынула несносная танцевальная музыка.

— Что он делает? — изумилась Сабрина.

— Просто жди, — буркнул Шарманьяк, раздосадованный тем, что она вмешивается в его план.

— Вот они! — Дафна указала на дюжину охранников-игральных карт, которые спешили к лимузину.

Пытаясь перекричать музыку, они быстро наставили свои пики на мистера Семерку. С того места, где они стояли, Сабрина не могла разобрать, что они именно кричали и что он отвечал им, но было понятно, что они о чем-то яростно спорили. Минуту спустя с грохотом распахнулась парадная дверь, и из нее, размахивая своим кривым кинжалом, вылетел Ноттингем в пижаме и тапочках.

— Пора, — прошептал принц.

Он повел девочек вокруг дома, где они обнаружили маленькую дверь. Шарманьяк потянул за ручку, но дверь оказалась запертой.

— Надеялся, что все будет значительно проще, — вздохнул Шарманьяк, снимая с плеча моток веревки. На одном из ее концов был закреплен абордажный крюк. Принц закинул веревку на крышу, и крюк за что-то зацепился. Шарманьяк дернул за веревку, чтобы убедиться, хорошо ли она держит, и сделал Сабрине приглашающий жест рукой.

— Ты хочешь, чтобы я полезла по этой штуке? — спросила Сабрина.

— Ну, я не думаю, что ты поднимешься на крышу, если будешь просто пялиться на веревку.

Сабрина пожала плечами, взяла веревку и с силой потянула ее на себя. На уроках физкультуры она научилась лазать по канату. Главными здесь были не руки и плечи, главными были ноги. Если крепко держать веревку ногами, то можно предотвратить обратное соскальзывание вниз, что значительно облегчит дальнейшее восхождение. Вскоре Сабрина была уже на крыше и сверху глядела на принца и свою сестру. Дафна забралась Шарманьяку на спину, и через несколько мгновений, которые показались Сабрине бесконечными и доставили массу волнений, они присоединились к ней.

Шарманьяк направился к трубе. Он заглянул внутрь и потрогал кирпичи:

— Хорошо, что огонь не разведен.

Тем временем Сабрина принялась быстро вытягивать веревку. Ее сердце чуть было не остановилось, когда один из охранников побежал за дом. Он направился прямо к веревке, и хотя, как оказалось, просто не увидел ее в темноте, веревка легонько коснулась его шеи. Охранник хлопнул себя по шее, как будто хотел убить комара, и почти наверняка обнаружил бы веревку около своего уха, если бы Сабрина не потащила ее наверх с самой невероятной скоростью.

— Давайте несите ее сюда, — прошептал Шарманьяк.

Девочки вдвоем перенесли тяжелую веревку от края крыши к трубе. Принц взял ее и, закрепив крюк за водосток, хорошенько подергал. Водосток заскрипел, но оказался вполне надежным. Принц опустил свободный конец веревки в трубу и поднял Дафну на спину.

— Мы пойдем первыми, — сказал он. — Если случится, что внизу кто-нибудь нас ждет, спускайся и немедленно беги за бабушкой.

— Но у нас ведь одна веревка, и она у вас, — напомнила ему Сабрина.

— Да? Ну что ж, тогда, если окажется, что внизу нас кто-нибудь поджидает, значит, мы влипли.

И полез в трубу. Сабрина смотрела, как принц и ее сестра исчезают в темноте. Через некоторое время она решила, что пришла ее очередь. Девочка поднялась на трубу, покрепче обхватила веревку и начала спускаться.

В мгновение ока ее нос и рот оказались забиты сажей. Стало невозможно дышать. Сабрина оперлась спиной и ногами в стенки трубы и остановилась. Достав из кармана пальто носовой платок, она закрыла им рот и нос и сделала несколько судорожных вдохов и выдохов, пока не перестало першить в горле. Потом засунула платок обратно в карман пальто и продолжила спуск.

Спускаться вниз в таком узком пространстве было чрезвычайно трудно. Сабрина то и дело ударялась коленями и костяшками пальцев о грубые кирпичные стены трубы. Она сильно оцарапала спину и непроизвольно вскрикнула, но прежде чем успела что-либо сообразить, ее ноги глухо стукнулись об пол. К счастью, падение было недолгим, и девочка совсем не пострадала. Сабрина огляделась, чтобы понять, где же она находится, и прямо перед собой обнаружила выход из камина. Если наклонить голову, пожалуй, можно заглянуть в главный зал особняка. Сабрина уже собиралась выбраться из камина и поискать принца и Дафну, но тут услышала чьи-то незнакомые шаги.

— Что надо этому идиоту? — спросил женский голос. Сабрина узнала его — резкий, визгливый. Он принадлежал мэру Червоне.

— Он говорит, что вы заказали лимузин, чтобы поехать на девичник, — ответил второй голос. Его Сабрина тоже узнала — это был Ноттингем, и он кипел от ярости.

— Какая чушь! — воскликнула мэр Червона. — Отошлите его прочь.

— Я пытаюсь, но маленький дурак и слушать ничего не хочет, — ответил Ноттингем. — Подозреваю, у него не все в порядке с головой.

— Тогда, может быть, ее лучше отрубить, и дело с концом? Мне нужно отдохнуть!

В этот момент раздался торопливый топот и другой мужской голос произнес:

— Шериф, шофер наконец уехал.

— Очень хорошо, — произнес шериф. — Возвращайся на свой пост.

— Как прикажете, сэр.

Когда охранник удалился, злобная парочка продолжила свой разговор.

— Ноттингем, всё это просто сводит меня с ума. Боюсь, что я теперь не сомкну глаз, если только…

— Даже не думай об этом, — прервал ее шериф.

— Но мои мозоли! Они убивают меня! Пойдем со мной, почеши мне ноги, — умоляюще проговорила Червона.

— Об этом не может быть и речи!

— Но это единственное, от чего я могу уснуть!

— Считай налоги. Я от этого очень быстро и сладко засыпаю.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.