Георгий Мишев - Дети мира Страница 37

Тут можно читать бесплатно Георгий Мишев - Дети мира. Жанр: Детская литература / Детская проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Георгий Мишев - Дети мира читать онлайн бесплатно

Георгий Мишев - Дети мира - читать книгу онлайн бесплатно, автор Георгий Мишев

— Ну как, закончил работу? — спросила она.

— Да.

— Значит, и ты молодец.

С этими словами Тияко расстелила шаль и принялась вытирать ее сухим полотенцем. И тут снова услышала песню. Но это была уже другая песня. Тияко прислушалась.

Умер отецИ оставил, оставил…Что он оставил, что он оставилДетям и внукам своим?

A-а… Это брат и сестра поют любимую песню Итиро.

Песню оставил,Песню оставилГордую песню,Звонкую песню…Смелую песню труда!

«Хорошо бы эту песню старушке той спеть! — подумала Тияко. — Вот, мол, бабушка, раньше оставляли в наследство шаль, а теперь… теперь оставляют песню!»

И Тияко с силой провела полотенцем по шали.

И вспыхнула шаль, словно яркое алое пламя, сразу осветив и согрев всю кухню.

Примечания

1

Ошибка составителя — реально в книге тридцать пять рассказов. (Прим. верст.)

2

Крузейро — основная денежная единица в Бразилии. Сто тридцать крузейро — это меньше 10 копеек.

3

В одном дюйме около 2,5 см; в одной миле 1,6 км.

4

В одном ярде приблизительно 90 см.

5

Лира — итальянская денежная единица; 1000 лир — это около 1,5 рубля.

6

В Корее школьники, как правило, носят книги завязанными в платок.

7

Мсье-дам (сокращенное «мосье и мадам»; франц.) — дамы и господа — традиционное обращение, принятое во многих странах.

8

Мадрас — национальная одежда.

9

Патвари — сборщик налога, староста.

10

Гур — патока из сахарного тростника.

11

Ласкательное от «Азиз».

12

До 1961 года основная пакистанская денежная единица рупия делилась на 16 ан; в одной ане 4 пайсы.

13

Дукан — здесь: лавка.

14

Лала-джи — почтительное обращение к торговцу, купцу.

15

Гринго — американец.

16

Соль — мелкая перуанская монета.

17

Пончо — южноамериканский плащ в виде четырехугольного куска ткани с вырезом посредине для головы.

18

Лысуха — болотная птица с темным оперением и белым пятном на лбу.

19

Дедушка Ене — персонаж народных сказок.

20

Уста — мастер, учитель.

21

Цветной — здесь: человек, у которого родители разных рас. В ЮАР царит жестокий расовый гнет.

22

Третий класс японской школы примерно соответствует нашему девятому.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.