Фиона Келли - Тайна трех портретов
- Категория: Детская литература / Детские остросюжетные
- Автор: Фиона Келли
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 31
- Добавлено: 2019-02-15 15:04:19
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Фиона Келли - Тайна трех портретов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Фиона Келли - Тайна трех портретов» бесплатно полную версию:Члены недавно созданного Холли Адамс «Детективного клуба» и не подозревали, что так скоро для них найдется настоящее дело. Чтобы раскрыть тайну давно украденной картины, им придется немало потрудиться… Юные детективы разгадывают зашифрованные подсказки, летают на воздушном шаре, обследуют полуразрушенный дом, выслеживают преступников и даже вступают с ними в схватку. Естественно, «Детективный клуб» оказывается на высоте — столетняя тайна раскрыта…Франсине Паскаль, с благодарностью
Фиона Келли - Тайна трех портретов читать онлайн бесплатно
ТАЙНА ТРЕХ ПОРТРЕТОВ
ГЛАВА I
Как завести друзей?
— Если через десять минут не вернешься, я ждать не буду — пойду дальше без тебя. Слышишь, Джейми, я не шучу! — Холли Адамся опустилась на скамейку на старом церковном кладбище, глядя вслед младшему брату, помчавшемуся со всех ног в магазин компьютерных игр.
Холли и Джейми бродили по улицам городка, исследуя новые места. Во всяком случае, Холли старалась, чтобы в их прогулке сочеталось приятное с полезным. А мысли Джейми, похоже, были заняты только тем, как бы побыстрее истратить свои карманные деньги. «Что с него возьмешь — в одиннадцать лет мальчишки всегда такие», — снисходительно подумала Холли, оглядывая своими умными серыми глазами деревья и посыпанные гравием дорожки. Самой ей было уже пятнадцать.
За ее спиной возносилась в голубизну безоблачного неба церковь. Лучи солнца, проходя сквозь ветки кустов рододендрона, яркими пятнами ложились на траву.
«Как здесь красиво, — отметила про себя Холли, откидывая назад, за уши, длинные каштановые волосы. — Такое спокойствие, умиротворенность».
Семья Адамсов переехала в маленький йоркширский городок под названием Виллоу-Дейл всего неделю назаю, и Холли с ее общительностью и пытливым умом хотелось как можно быстрее все осмотреть и во всем разобраться. Что ни говори, а этот городок, уютно устроившийся меж зеленых йоркширских холмов, теперь должен был стать ее домом, и Холли не терпелось немедленно выяснить все его плюсы и минусы.
В десятке шагов от нее, за углом церкви, проходила узкая дорожка, обрамленная с двух сторон невысокой черной оградой и зарослями густого цветущего кустарника. Именно оттуда, с этой аллеи, невидимой для глаз Холли, но находящейся вполне в пределах слышимости, донеслись до нее звуки двух голосов.
— Что ж, Хэрри, как видишь, я вернулся, — говорил мужской голос. — У нас с тобой осталось незаконченным одно дельце. Я, как обещал, держал язык за зубами, потому что ты сказал мне, что мои денежки будут меня ждать, когда я выйду, — продолжал он. — Вот я и вышел. Гони деньги.
— Ты их получишь, Барни, — отвечал ему другой мужчина неприятным сиплым голосом. — Можешь не сомневаться. Один парень задолжал мне кругленькую сумму. Ты заставишь его заплатить долг — и деньги твои, — послышался презрительный смешок. — Не думаю, что у тебя будет с ним много хлопот из-за этих денег. Он еще сопливый молокосос — чуть припугнуть, и расколется.
— Моли Бога, чтоб так оно и было, — ответил первый, — потому что, если нет — я тебя из-под земли достану. И тогда болтовней ты от меня не отделаешься. Понял?
— Можешь не сомневаться, Барни. Немного поднажать на парня, и он выложит денежки как миленький, не волнуйся.
Барни засмеялся скрипучим смехом.
— А я и не волнуюсь, Хэрри.
Заглянув за угол, Холли увидела спину быстро удаляющегося долговязого мужчины. На нем была потертая кожаная куртка с летящим орлом на спине. Холли поежилась. Похоже, в Виллоу-Дейле не так тихо, как ей показалось сначала.
Второй мужчина, грузный, в темном костюме, с грубым одутловатым лицом, шагал по аллее к ней. Холли заметила его темные, гладко зачесанные назад волосы и тонкие черные усики. Увидев девочку, мужчина приостановился, поправил галстук и, казалось, решил двигаться в противоположном направлении. Он зло сощурился. Холли быстро отвела глаза, но даже так она чувствовала на себе сверлящий взгляд его глаз-буравчиков. Через несколько секунд до нее донесся хруст гравия от его удаляющихся шагов.
«Лучше бы я всего этого не слышала», — подумала Холли. В голосах и в словах этих двух людей было что-то грубое, жестокое. Холли сразу расхотелось оставаться на церковном кладбище. Решительно повернувшись, она направилась обратно к главной улице искать брата.
Джейми был настолько поглощен очередной новой компьютерной игрой, что Холли пришлось чуть ли не за уши вытаскивать его из магазина.
— Представляешь, у них есть все последние игры! — восторженно сообщил ей брат, когда они продолжили свою экскурсию по городу.
— Папа тебе так и говорил, помнишь? — заметила Холли.
— Ну да, говорил, — пожал плечами Джейми. — Есть хочется, — взглянул он на сестру. — Давай где-нибудь перекусим.
Они отыскали небольшое кафе. В конце концов, с осмотром остальной части Виллоу-Дейла можно и повременить, ведь у них впереди еще масса времени.
Холли сидела, боясь шелохнуться, во все глаза глядя на мистера Барнарда, который, рассказывая, ходил по классу из угла в угол. Это был ее первый урок по изобразительному искусству в новой школе, и она твердо решила произвести на учителя хорошее впечатление.
Темой этого урока мистера Барнарда была живопись маслом.
— В нашей школе имеется множество старых картин, — говорил он. — И я вам настоятельно советую не пожалеть нескольких часов и внимательно рассмотреть их.
— А мы сами-то будем писать маслом? — спросил мальчик с первого стола.
— Не думаю. Разве что на нас вдруг свалится куча денег, — ответил мистер Барнард с улыбкой, которая определенно уже начинала нравиться Холли. — Вы, может быть, не знаете, но масляные краски стоят целое состояние. Поэтому пока что, боюсь, нам придется довольствоваться гуашью.
— Можно было бы купить немного масляных красок на те лишние деньги, что останутся после того, как мы соберем на новый спортивный зал, сэр, — предложил кто-то из ребят.
Мистер Барнард рассмеялся.
— Я бы на этот счет на заблуждался, Энди, — сказал он. — С нашими темпами мы не соберем нужную сумму и через двадцать лет, не говоря уж о каких-то «лишних» деньгах.
Раздавшийся звонок возвестил о конце урока. Сразу послышался скрип нескольких десятков стульев.
— Домашнее задание такое: каждый из вас выберет одну из картин, имеющихся в школе, — повысив голос, чтобы перекрыть шум, объявил мистер Барнард. — И напишет сочинение, слов триста, о том, почему она ему нравится. Вопросы есть? Урок окончен.
В то время как все остальные, как обычно, бросились к двери, Холли задержалась в классе.
— Ты новенькая? Тебя зовут Холли Адамс, верно? — обратился к ней мистер Барнард. — Ну как, осваиваешься?
— Все отлично, — бодро ответила Холли, хотя это было и не совсем так.
Перейти в новую школу в середине семестра оказалось не таким уж простым делом. Все, похоже, уже успели разбиться на небольшие группки и компании, и она чувствовала себя не у дел.
— Я хотела спросить, на какие именно картины мы должны обратить внимание?
— А это на твой выбор, — ответил мистер Барнард. — Как я уже говорил, в школе очень много старых картин. Выбери одну, какая тебе больше понравится. Для этого походи по школе, посмотри все. Одновременно сможешь получше познакомиться с этим старинным зданием, — он опять улыбнулся. — Скоро привыкнешь, впишешься в новую обстановку.
У Холли уже был свой собственный план, как побыстрее «вписаться», и во время утреннего перерыва она отправилась на поиски библиотеки.
Школа Винифред Боуин-Дэвис располагалась в старинном центре городка, в большом, очень внушительного вида здании из серого камня, построенном в викторианском стиле. В эту часть Виллоу-Дейла Холли влюбилась с первого взгляда. Узкие улочки с многочисленными живописными магазинчиками, казалось, не изменились за прошедшие столетия. Кривые переулки с сонными одноэтажными домиками и удивительной архитектуры коттеджами вызывали любопытство Холли и будоражили воображение. Ей не терпелось обследовать все эти места — с Джейми или без него.
Нельзя, однако, сказать, что весь Виллоу-Дейл был таким. С течением времени городок разрастался, современные кварталы горделиво выставляли напоказ новые многоэтажные здания, большие торговые центры. Как успела заметить Холли, когда мама в первый раз привезла сюда всю семью, чтобы показать дом, где им предстояло жить, здесь имелся даже многозальный кинотеатр и каток с искусственным льдом.
В библиотеке у доски для объявлений стоял какой-то мальчик. Он водил пальцем по прикрепленному листочку — возможно, списку членов футбольной команды.
— Здорово! Меня взяли! — воскликнул он, оборачиваясь к Холли.
— Я ищу Стефании Смит, редактора школьного журнала, — сказала Холли. — Мне сказали, что она может быть здесь.
— Стефи? Наверное, где-нибудь там окопалась, — он махнул рукой в сторону дальнего угла библиотеки.
— Спасибо.
Холли начала пробираться между высоких библиотечных стеллажей. В самой глубине зала она обнаружила сидящую за столом светловолосую девочку. Склонив коротко подстриженную голову, она что-то набирала на компьютере. Весь стол был завален исписанными листами бумаги.
— Извини, я… — начала было Холли.
— Подожди. Не видишь, я занята? — бросила ей девочка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.