Роберт Стайн - Пляж призраков Страница 12

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Пляж призраков. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Стайн - Пляж призраков читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Пляж призраков - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

Терри тихонько вскрикнула. Интересно, верит она Гаррисону или нет?

Лично я не верил ему совершенно. Все, что он говорил, было лишено всякого смысла.

— Если вы ученый и изучаете оккультные явления, — сказал я, вставая на ноги, — то почему живете в этой ужасной пещере?

Он медленно поднял руку и сделал широкий жест в сторону покрытого мерцающими тенями потолка:

— Это священная пещера… Священная? Именно так назвала пещеру

Луиза.

— Попав в эту пещеру, — продолжал Гаррисон, — призраки не могут ускользнуть сквозь камни.

— Другими словами, вы здесь в ловушке? — настаивал я.

Гаррисон нахмурился, но, когда заговорил, голос его звучал спокойно:

— Я хочу сделать из этой пещеры ловушку для призраков. Вот для чего я приготовил камни на карнизе над входом. Надеюсь, когда-нибудь мне удастся навсегда запереть их здесь.

Я повернулся к сестре. Она задумчиво смотрела на Гаррисона.

— Но почему вы живете здесь постоянно? — спросила она.

— Здесь я в безопасности, — объяснил он. — Призраки не могут застать меня врасплох, просочившись сквозь ее священные стены. А вам не показалось странным, что они послали сюда вас, а не пришли сами?

— Они послали нас сюда, потому что боятся вас! — крикнул я, позабыв о своих страхах. — Потому что на самом деле призрак — это вы!

Выражение лица Гаррисона изменилось. Глаза его вдруг вспыхнули, словно угольки костра, он оттолкнулся от своего неуклюжего стола и шагнул к нам.

— Что вы хотите делать?! — воскликнул я.

22

Гаррисон приблизился еще на один шаг.

— Значит, вы мне не верите? — обвиняюще спросил он.

Мы с Терри были слишком испуганы, чтобы отвечать.

— Ч-ч-что вы с-с-собираетесь делать? — повторил я, сам не узнавая своего голоса.

Остановившись, он всматривался в нас несколько томительно долгих секунд. На его бледном лице трепетал свет свечей.

— Я собираюсь вас отпустить, — сказал он наконец.

Терри удивленно вскрикнула.

Я осторожно попятился в сторону выхода.

— Собираюсь вас отпустить, — повторил Гаррисон Сэдлер. — Чтобы вы смогли осмотреть восточную часть старого кладбища. — Он махнул рукой в сторону выхода из пещеры. — Идите. Идите же. Восточная часть — не забудьте.

— Вы… Вы и вправду нас отпускаете? — все еще не веря, спросил я.

— Осмотрев кладбище, вы тут же вернетесь обратно, — загадочно пообещал Гаррисон. — Тут же.

«Еще чего, — ответил я мысленно. — Да я никогда в жизни больше и близко не подойду к этой ужасной пещере».

— Идите же! — крикнул старик.

Мы с Терри повернулись и быстро вышли из пещеры. Никто из нас ни разу не оглянулся.

* * *

Пока мы спускались к подножию скалы, передо мной постоянно стояло лицо Гаррисона. Я вспоминал его загоревшиеся зловещим блеском глаза, обнажившиеся в прощальной усмешке длинные желтые зубы… С содроганием вспоминал я, с какой нечеловеческой силой он сжимал мне плечо, когда тащил нас в пещеру.

Думал я и о Сэме, Луизе и Нате. Разумеется, они — не призраки. Они — наши друзья. Они нас пытались предупредить, когда призрак подкрадывался сзади.

Они говорили, что всю свою жизнь живут в страхе перед этим Гаррисоном. Я вспомнил печальное лицо Ната, когда он рассказывал, как боится призраков.

«Гаррисон Сэдлер, вы — лжец, — мысленно сказал я. — А врать в возрасте трехсот пятидесяти лет — нехорошо».

Передохнуть мы решились только на пляже.

— Какой он все-таки страшный, — тяжело дыша, сказала Терри.

Я тоже основательно запыхался. В левом боку кололо. Чтобы унять боль, я согнулся и оперся руками о коленки.

— Странно все-таки, что он нас отпустил, — сказал я. Затем выпрямился и огляделся в поисках наших друзей. Их нигде не было видно. — Ну что, пойдем на кладбище?

— Я знаю, почему он хочет, чтобы мы осмотрели восточную часть кладбища, — ответила Терри. Она подняла голову и посмотрела на пещеру. — Это там, где мы нашли надгробия с именами Луизы, Ната и Сэма.

— Ну и что?

— Гаррисон хочет нас напугать. Он думает, что так нам докажет, будто Луиза, Нат и Сэм — призраки.

— Хорошо, что мы уже знаем, как это объясняется на самом деле, — сказал я.

Мы уже миновали пляж и теперь шли среди сосен. Стало заметно прохладнее. Проходя через ветви деревьев, лунный свет бросал на землю странные тени.

— А может, все-таки посмотрим? — предложила Терри, когда мы поравнялись с воротами кладбища. Увидев, что я задумался, она не стала дожидаться ответа и вошла первой.

Осторожно переступая через могилы и низкие кусты, я пошел следом.

— Видишь что-нибудь новое? — спросил я, когда мы подошли к высокой сосне.

— Нет, — покачала она головой.

Мы склонились над могилками маленьких Сэдлеров.

— Все как вчера, — сказал я. — Чистенькие, ухоженные… — В этот момент краем глаза я уловил что-то необычное. — Погоди…

— Что-то заметил? — встревожилась Терри.

— Никак не пойму… — сказал я, напряженно вглядываясь в лунный полумрак. — Как будто свежая земля… Вон там, рядом с сосной. Похоже на свежие могилы.

— Быть того не может! — отрезала Терри. — Вчера я все здесь осмотрела. Последние пятьдесят лет здесь никого не хоронили.

Мы сделали несколько шагов к сосне.

— Джерри, ты прав, это и в самом деле могилы, — прошептала Терри. — Свежие…

Тесно прижимаясь друг к другу, мы подошли к загадочным холмикам. Их было два — две маленькие могилы с новенькими надгробиями. Я наклонился, чтобы прочесть надписи.

— Ну что там, Джерри? — нетерпеливо спросила сестренка.

Я молчал. Во рту у меня пересохло, и я не мог произнести ни слова.

— Ты что, не можешь разобрать? — допытывалась из-за моей спины Терри. — Тогда пропусти меня. В темноте я вижу лучше.

— Это наши, Терри, — выдавил наконец я. — Наши имена на надгробиях: Джерри Сэдлер и Терри Сэдлер.

23

— Ч-ч-что это з-з-значит? — заикаясь, спросила Терри. — Кто выкопал эти могилы? И кто поставил на них эти надгробия?

— Пошли отсюда, — сказал я, беря ее за руку. Нужно все рассказать Брэду и Агате.

Терри колебалась.

— Мы должны рассказать им все, — настаивал я. — Нужно было сразу это сделать.

— Ладно, — согласилась Терри. — Пошли. Мы повернулись уходить и тут же замерли на месте, увидев три маленькие фигурки, притаившиеся в тени стены.

Поняв, что мы их заметили, Сэм шагнул вперед.

— Что вы здесь делаете? — быстро спросил он. — И как вы здесь оказались?

Луиза и Нат тоже вышли из тени и стали рядом с ним.

— Э-э-э… Завернули по дороге домой, — нашелся я. — Ну мы пошли. Уже поздно и…

— Вы убили призрака? — спросил Нат. Глаза его с надеждой смотрели на нас.

Я потрепал его по волосам. Они казались вполне настоящими. Теплыми. Он совсем не был похож на призрака. Обычный малыш.

«Гаррисон Сэдлер — вы лжец, — снова подумал я».

— Так убили вы его или нет? — повторил свой вопрос Нат.

— Нет, не смогли, — виновато сказал я. Нат разочарованно вздохнул.

— Как же вам удалось от него уйти? — с подозрением спросил Сэм.

— Мы от него убежали, — объяснила Терри. Это было почти правдой.

— А куда делись вы? — перешел в наступление я.

— Да уж! — возмущенно хмыкнула Терри. — Кто-то собирался отвлекать его внимание!

— Мы… Мы старались… — попыталась оправдаться Луиза. — А потом испугались и убежали в лес.

— А когда не услышали грохота падающих камней, испугались еще больше, — добавил Сэм. — Испугались, что призрак вас поймал. Мы уже думали, что никогда вас снова не увидим.

Нат всхлипнул и схватил Луизу за руку.

— Мы должны убить этого призрака, — жалобно сказал он. — Должны!

Сэм и Луиза принялись его успокаивать. Я оглянулся на две свежие могилы, потом повернулся к Сэму, чтобы спросить о них. Но он заговорил первым.

— Мы должны попробовать еще раз, — сказал он, пристально глядя на нас с Терри. — Сейчас же.

— Да! — поддержала его Луиза. — Идемте!

— Еще чего! — возмутился я. — Нам и так повезло убежать от него дважды. Рисковать в третий раз — это уже слишком!

— Но сейчас — самое подходящее время, — настаивала Луиза. — Он ни за что не подумает, что вы решитесь вернуться. Вы наверняка застанете его врасплох.

— Пожалуйста! — взмолился Нат.

Я открыл рот, но не смог произнести ни слова. Я никак не мог поверить, что они просят нас об этом всерьез.

Неужели они не понимают, что мы с Терри можем сорваться, карабкаясь в темноте на скалу? Что старый призрак-обманщик может нас убить? Что завтра мы можем выглядеть в точности как та собака в лесу?

Тем не менее они как ни в чем не бывало просят нас попробовать еще раз!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.