Фиона Келли - Тайна серебряного браслета Страница 13

Тут можно читать бесплатно Фиона Келли - Тайна серебряного браслета. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фиона Келли - Тайна серебряного браслета читать онлайн бесплатно

Фиона Келли - Тайна серебряного браслета - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Келли

— Нет, — ответила Холли. — Мы посмотрим, не сможем ли мы пробраться вон там. — Она кивнула на металлическую боковую дверь в кирпичной стене.

— Конечно, — съязвила Трейси. — Она ведь открыта, не правда ли?

— Мы ничего не узнаем, если будем стоять здесь, — заметила Холли. Она подбежала к две­ри, дернула за ручку. Лязгнули задвижки.

Трейси пробралась вдоль стены и выглянула из-за угла.

— Трейси! — позвала шепотом Холли. — Она открыта,

Холли распахнула дверь и оказалась в пол­ной темноте. Трейси последовала за подругой, открывая дверь, чтобы они хоть что-то могли разглядеть. Со всех сторон девочек окружали металлические стеллажи, заполненные короб­ками и свертками.

Свет растекался по полу, отбрасывая тени на ближайшие стеллажи.

— Лучше закрой дверь, — посоветовала Хол­ли. — Охранники могут оказаться здесь в лю­бую секунду.

— Но мы ничего не увидим, — возразила Трейси. — Здесь же нет окон.

— Не беспокойся об этом, — сказала Холли, когда дверь закрылась и полоска света на полу сузилась. Дверь громко хлопнула.

— Ш-ш, — прошипела Холли в полной тем­ноте. — Я просила закрыть, а не хлопать!

— Я ее не трогала, — прошептала Трейси. — Она сама закрылась. — За спиной Трейси раз­дался металлический скрежет: звук запираемо­го замка. Трейси обернулась, но вообще ничего не смогла увидеть в кромешной темноте склада. Она пошла, спотыкаясь, вперед и натолкнулась на дверь.

— Холли, — позвала она, слепо ощупывая руками металлическую поверхность двери. — Она не открывается. Кто-то запер ее снаружи.

ГЛАВА VIII

БЕЗВЫХОДНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ

— Холли! — голос Трейси донесся из не­проницаемой мглы.

— Да! — Холли расставила руки, неуверенно шагая туда, откуда прозвучал голос.— Ты опять за свое! — воскликнула Трей­си. — Ты снова вовлекла нас в неприятности. Нас здесь заперли.

— Ты в этом уверена? — спросила Холли, тыкая пальцами в темноте складского помеще­ния. Она нащупала что-то мягкое. — А-а, это ты! — обрадовалась она, ощущая под пальцами руку.

— Если я когда-нибудь снова увижу эту Александру, — прорычала Трейси, — я заставлю ее пожалеть, что она родилась на свет.

Холли подскочила от удивления. Голос доно­сился слева, совсем не оттуда, где была рука, до которой она дотронулась.

— Ай! — вырвалось у Холли, когда рука вдруг отдернулась от ее пальцев. Раздался рез­кий звук, и появился свет.

— Что за…

В изумлении Трейси уставилась на лицо Александры, озаренное призрачным светом за­жженной спички.

— Как вы узнали мое имя? — воскликнула Александра.

— А что ты здесь делаешь?! — завопила Трейси.

— Ах вот как, — зашипела Александра. — Кричи, почему же ты замолчала? Пусть все зна­ют, что мы здесь.

Трейси понизила голос:

— Это ты заперла нас здесь?

— Да, — ответила Александра. — Что ж вы думаете, они не заметят открытую дверь? А те­перь говорите тише. Как только они обыщут эту территорию, мы сможем удрать отсюда. — Алек­сандра потушила спичку.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Хол­ли. — Почему ты залезла сюда?

— Это тебя не касается, — ответила Алек­сандра. — Чем меньше ты знаешь, тем лучше.

— Почему ты не доверяешь мне? — настаи­вала Холли. — Я только хочу помочь.

Александра резко рассмеялась.

— Жаль, что не можешь, — сказала она. — Самое лучшее для вас сейчас убраться отсюда. Эти люди безжалостны. Если они вас поймают…

От таких слов, да еще и прозвучавших из полной темноты, у подруг мороз прошел по коже.

— Мы нашли твой браслет, — ответила Трейси на первый вопрос мнимой Джейн. — Почему бы тебе не рассказать нам обо всем, Александра? Уверена, что мы сможем помочь.

— Не называй меня Александрой, — попро­сила девочка. — Называй меня Алекс. Почему вы пошли за мной?

— Потому что мы забеспокоились. Было ясно, что что-то не так.

— Не так? — выдохнула Алекс. — Вы даже не представляете себе!

— Послушай, — сказала Трейси. — Если ты расскажешь нам обо всем, мы, может быть, придумаем, как тебе помочь.

— Хорошо, — неожиданно ответила Алекс. — Может, вы что и придумаете. Мой отец пропал. Он работает здесь. Я знаю, что его исчезновение как-то связано с тем, что он узнал об этом месте. Я хочу пробраться вон в то административное здание и узнать, что они сделали с моим отцом. Теперь сидите тихо, я хочу послушать.

Холли напрягла слух. Она услышала топот сапог по гравию снаружи. Один голос спраши­вал, другой отвечал. Шаги быстро удалились, и все стало тихо.

— Хорошо, — прошептала Алекс. — Они ушли. Теперь вы можете вернуться на свой ка­тер, а я смогу сделать то, зачем я сюда при­шла. — Раздался металлический скрежет, Алекс раскрыла дверь. Девочек ослепил свет.

— Подожди, — остановила Холли Алекс, хватая ее за руку. — Ты должна все объяснить. Если твой отец пропал, почему ты не обрати­лась в полицию?

— Потому что эти люди слишком хитрые, — ответила Алекс. — Отпусти меня.

Трейси шагнула вперед и крепко схватила Алекс за другую руку.

— По-моему, ты должна дать нам более пол­ное объяснение, — сказала она.

Алекс старалась вырваться.

— Послушай, я не хочу с тобой драться, — заметила она.

— Лучше и не пытайся, — спокойно сказала Трейси. — Коли только ты не владеешь дзюдо так же хорошо, как я. — Она посмотрела Алекс в глаза. — Хочешь попытать счастья?

Холли сдерживала дыхание. Она надеялась, что Алекс не откликнется на это предложение. Насколько она знала, Трейси совершенно ниче­го не понимала в дзюдо.

— Пожалуйста, — просила Алекс. — Отпус­ти меня. Моему отцу, наверное, плохо.

— Почему ты не обратилась в полицию? — настаивала Трейси. — Давай, Алекс, выклады­вай. Если ты хочешь, чтобы мы поверили, тебе надо быть откровенной с нами.

— У меня нет времени на все объяснения, — возразила Алекс. — Я собиралась обратиться в полицию, но… но я не знаю, кому еще можно доверять. Вчера вечером к нам приходили двое. Они сказали, что из полиции. Но они не оттуда. Они отсюда. Это заведение контролирует все во­круг. Понятно? Все!

Холли посмотрела Алекс в глаза. Она все еще не могла понять, что хочет сказать девочка, но одно было ясно: Алекс действительно напу­гана. В ее взгляде не было притворства. Она действительно верила, что ее отец пропал, и она действительно верила, что это связано с «заве­дением». Если бы только им удалось убедить ее вернуться на катер и поговорить с отцом Холли!

— Что ты будешь делать, если тебе удастся проскочить мимо охраны? — спросила Трейси.

— Не знаю, — ответила Алекс. — Думала, что смогу узнать, где мой отец. Я действительно не знаю, на что надеюсь.

Она посмотрела на подруг безжизненным взглядом.

— До сих пор у меня было мало времени на раздумья.

— Пойдем с нами на катер, — предложила Холли.— Мой папа сумеет тебе помочь. Он-то знает, что надо делать.

— Нет, — ответила Алекс. — Я уже зашла слишком далеко. И не собираюсь идти на попят­ную.

Трейси и Холли переглянулись.

— Хорошо, — сказала Холли. — Но мы вер­немся. Мы приведем подмогу.

Трейси быстро выглянула за дверь.

— Забудь об этом, — тихо сказала она. — Мы не можем уйти тем путем, что пришли. Ес­ли только ты не думаешь, что сможешь занять охранников милой беседой.

Холли бросила взгляд за дверь. За длинной дорогой, которая шла между складскими поме­щениями, она увидела охранников в сером, сто­явших у ограды.

— Они не выпустят вас, — вздохнула Алекс. — Нет, — пробормотала Холли. — Боюсь, что нет. — Она посмотрела на Трейси: — У тебя есть соображения?

— Либо мы остаемся здесь, — ответила Трей­си, — либо мы идем с Алекс. — Она покачала головой. — Ни то, ни другое меня как-то не при­влекает.

— Не надо было вам лезть не в свое дело, — констатировала Алекс.

— Ты сама втянула нас в него, когда разы­грала перед нами комедию и завела нас сюда, — резко возразила ей Холли.

— Ради бога, — взмолилась Трейси. — Не надо ссориться. У нас и без того хватает непри­ятностей.

— Похоже, что мы идем с тобой, Алекс, — решительно заявила Холли. — Нравится тебе это или нет. И как только представится случай, ты все нам расскажешь.

Она стиснула зубы.

— Ты повязана с нами.

— О господи, — шумно вздохнула Трей­си. — Во что ты нас впутала, Алекс?

Несколько секунд она непрерывно смотрела в глаза странной девочки.

— Ты знаешь, как пробраться в то здание?

— Думаю, да, — ответила Алекс. — Следуй­те за мной и опустите головы.

Она снова выскользнула на улицу и начала красться, крепко прижавшись спиной к стене складского помещения. Холли и Трейси проби­рались за нею.

Алекс подошла к углу сарая и быстро загля­нула за выступ.

— Порядок, — прошептала она. — Надо пройти несколько метров на виду до следующе­го здания. Охраны, кажется, нет. Я пойду пер­вой. Подождите, пока я благополучно не дойду, потом идите за мной поодиночке,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.