Эндрю Лейн - Черный лед Страница 13

Тут можно читать бесплатно Эндрю Лейн - Черный лед. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Эндрю Лейн - Черный лед читать онлайн бесплатно

Эндрю Лейн - Черный лед - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Лейн

Он сделал шаг, потом другой, пока не оказался на границе света и тени. Незнакомца по-прежнему не было видно. Шерлок повернулся, чтобы пойти назад, на встречу с Кроу.

Маленький человечек с длинными волосами-сосульками стоял прямо за его спиной.

— Ты следил за мной, — сказал он. — Я хочу знать зачем. А потом, смеха ради, я хочу услышать, как ты кричишь.

ПЯТАЯ ГЛАВА

— У вас не найдется пенни, мистер? — захныкал Шерлок, стараясь казаться младше, чем был на самом деле. — Я несколько дней не ел. Всего лишь пенни на кусок хлеба.

— Не строй из себя ловца кроликов, — зарычал бородач. — Я на это не куплюсь.

— Хорошо, — выпрямившись, ответил Шерлок своим нормальным голосом. — А что такое ловец кроликов?

Коротышка широко ухмыльнулся. От зубов у него остались лишь гнилые пеньки.

— Ты хочешь знать, почему именно кроликов? Домашний кролик, выращенный на мясо, ручной, и не сбежит, когда ты придешь свернуть ему шею. А ловец кроликов — это человек, который притворяется, будто ловит этих кроликов, то есть притворяется, что делает очень тяжелую работу, которая на самом деле очень легкая.

— А… то есть жулик, — сказал Шерлок.

— Точно. А теперь, когда мы это выяснили, говори — зачем ты следил за мной?

— Я не следил за вами! — возразил Шерлок.

Коротышка поднял кустистую бровь:

— Помни, сынок, я вижу тебя насквозь. Ты начал меня преследовать еще у театра и дошел за мной до этого места. Все, что я хочу знать, — зачем? — Он оглядел Шерлока с ног до головы. — Ты не щипач. — Заметив выражение лица Шерлока, он пояснил: — Не карманник. Так чего ты хочешь?

— Ничего.

— Ты шел за мной через весь Лондон, по мосту Ватерлоо и дошел до туннелей.

— Совпадение, — ответил Шерлок.

— Совпадений не бывает, — пожал плечами коротышка. — Не хочешь сейчас говорить — не говори. Я легко это из тебя выбью. Люблю такие штуки. Давненько я никого не калечил — слушался инструкций и сидел тихо. Несколько недель уже не видел, как течет кларет, и скучаю по этому зрелищу.

— Кларет? — спросил Шерлок, зная, что не очень-то хочет услышать ответ.

— Кровь, сынок. Кровь. — Рука коротышки скользнула в карман, и оттуда показались два стальных предмета, звякнувших друг о друга. — Догадываюсь, что ты или работаешь на одну из местных банд, и они хотят знать, что происходит в театре, или заметил в театре что-то странное и надеешься, что сможешь заработать несколько медяков, послав сказочку в бульварный листок. — Он продел пальцы правой руки сквозь одну из железок. Она выглядел как несколько скрепленных вместе колец, надевающихся на костяшки и покрытых обращенными наружу шипами. — В любом случае ты дорого заплатишь за любопытство.

Он надел на левую руку вторую железку и поднял кулаки. Тусклый свет играл на металлических шипах. Руки превратились в смертельное оружие, которое легко могло изуродовать Шерлока до неузнаваемости.

— А теперь приступим, ладно? Это много времени не займет. Дел-то у меня полно.

Шерлок начал пятиться, его сердце колотилось от испуга.

Коротышка перекрывал выход из арки, но оставался второй путь — во тьму. Надо было только отыскать его.

Бородач холодно улыбнулся. Он сунул руку во внутренний карман пальто — при этом шипы кастетов зацепились за ткань — и вынул несколько серебряных монет, зажав их между пальцами.

— Полкроны первому, кто приведет ко мне мальчишку! — выкрикнул он. — Вы слышите? На эти деньги целый месяц можно жить королем! Полкроны, даже если вы ему что-нибудь сломаете. Только чтобы на вопросы мог отвечать.

В воздухе послышался какой-то шорох. Шерлок наивно думал, что здесь, в арке под вокзалом Ватерлоо, кроме них с бородачом, никого нет, но из тьмы внезапно появились пять, шесть… десять низеньких фигур. Казалось, они отделялись от стен или поднимались с раскисшей от влаги земли. Эти люди были очень маленькими — гораздо меньше, чем Шерлок и его друг Мэтти, — и сквозь их лохмотья виднелась серая от пыли и грязи кожа. Похоже, грязь въелась настолько, что ее уже нельзя было отмыть.

Дети. Обитатели туннелей, беспризорники — ни семьи, ни средств к существованию. Все, что им оставалось, — подбирать в грязи вещи, оброненные пассажирами. С глазами, большими и темными, как у крыс, с острыми и длинными ногтями, черными от грязи. Их рты были оскалены; покрытые волдырями, растрескавшиеся губы едва прикрывали больные десны. Те немногие зубы, которые еще остались, чернели зазубринами, как древние горы. Эти дети даже стоять прямо не могли: они так много времени проводили, ползая по узким туннелям и роясь в грязной жиже в поисках упавших монет, что их спины согнулись и скрючились. Ноги и руки у них были тонкими и кривыми, как ветки, а животы — странно вздутыми. Всклокоченные волосы скрывали лица. Шерлок не мог даже отличить мальчиков от девочек: грязь и голод стерли все различия. И запах! Боже правый, исходившая от них вонь распада и гниения была так сильна, что казалось, воздух дрожит от миазмов.

«Как могут люди так жить?» — спросил себя Шерлок, делая шаг назад. В их глазах не было ничего, кроме ненасытного голода. Сам он был для них лишь способом добыть еду. Его отношение к ним менялось на глазах. В первое мгновение он увидел в них чудовищ, исчадий тьмы, готовых броситься на него и повалить в грязь, но потом они стали всего лишь детьми, которых голод толкал на отчаянные поступки. Шерлок чувствовал, как в его душе ведут борьбу сочувствие и ужас. Как можно было допустить, чтобы люди… дети… жили такой жизнью? Это же совершенно неправильно!

— Вы не должны этого делать, — все еще пятясь, прошептал Шерлок.

Бездомные дети склонили головы, прислушиваясь к словам, но вряд ли хоть что-нибудь поняли. А даже если и поняли, было ли им до этого дело? Все, что они знали, — бородач готов платить за то, чтобы они поймали Шерлока, а если они сломают ему руки или ноги, тем хуже для него.

У Шерлока возникло ощущение, что здесь, во тьме, они творили дела и похуже.

Он повернулся, чтобы броситься наутек, но там уже стояли четверо… нет, пятеро мальчишек. Они бесшумно возникли из темноты.

Чьи-то пальцы схватили его за рукав. Шерлок отшатнулся, отдергивая руку, и услышал, как ткань рвется под острыми ногтями. Его окружили.

В слабом свете, проникавшем с улицы, он видел широкую тень бородача. Тот смеялся.

Шерлок отчаянно старался подавить растущую панику. Нужно было думать, и думать быстро.

Еще одна рука схватила его за локоть. Он оттолкнул ее. Кожа, к которой он прикоснулся, казалась скользкой. Шерлок машинально вытер пальцы о пиджак. Через пару мгновений бродяжки бросятся на него. Холмс огляделся в поисках любой возможности для бегства.

Стена. Его единственной надеждой была изгибающаяся аркой стена с левой стороны. Беспризорники толпились со всех сторон, но путь к стене был свободен.

Шерлок ринулся к ней и подпрыгнул, когда до стены оставалось несколько футов. Пальцами он попытался ухватиться за бороздки между кирпичами и заскреб ногами по стене в поисках опоры. Он подтянулся, чувствуя, как арка выгибается назад над его головой, и попытался влезть так высоко, как только мог. Сила тяжести тянула его вниз. Дети под ним тоже начали карабкаться вверх, но изгиб арки означал, что он сейчас ближе, чем они, к центру туннеля.

Шерлок оттолкнулся от стены, не то упав, не то перепрыгнув через их головы. Ударился о рыхлую почву посреди туннеля, пошатнулся, но быстро вскочил на ноги. Прежде чем дети успели опомниться, Шерлок повернулся и бросился бежать во мрак — в направлении, противоположном выходу. Через мгновение он оказался в полной темноте. Сзади доносилось шлепанье босых ног по влажной почве. Его преследовали. Он продолжал бежать, надеясь, что ему повезет и он не врежется с разбега в стену. То ли его глаза начали привыкать к темноте, то ли сверху просачивалось немного света, а может, кирпичи были покрыты фосфоресцирующими лишайниками, но Шерлок постепенно обнаружил, что может различать очертания стен.

Он разглядел сбоку изогнутый контур еще одной арки — там туннель, по которому он бежал, соединялся с соседним. Шерлок свернул в ту сторону. Единственный шанс избавиться от преследователей — сбить их с толку, сворачивая на перекрестках. Если же бежать по прямой, они наверняка его догонят, и тогда… Впрочем, он не был уверен, что обещанные полкроны смогут противостоять их голоду и желанию немедленно обыскать его карманы.

Туннель оканчивался глухой стеной, и Шерлок не врезался в нее лишь чудом. Только чуть более застоявшийся зловонный воздух предупредил его о том, что впереди тупик. Шерлок остановился и осторожно протянул руку вперед. Стена была примерно в двух футах перед ним. Если бы он вовремя не понял, что к чему, то налетел бы на препятствие, расшибся и стал бы легкой добычей для своих свирепых преследователей.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.