Франклин Диксон - Тайна змеиного зуба Страница 17

Тут можно читать бесплатно Франклин Диксон - Тайна змеиного зуба. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Франклин Диксон - Тайна змеиного зуба читать онлайн бесплатно

Франклин Диксон - Тайна змеиного зуба - читать книгу онлайн бесплатно, автор Франклин Диксон

Он рассмеялся и медленно задернул занавески.

— О чем он говорит? Что должно произойти, Фил? — взволнованно спросил Джо.

Фил в панике оглядывался по сторонам.

Это чистая комната, — пробормотал он. — Иногда их стерилизуют ультрафиолетом, а иногда… — Он осекся, ибо из расположенных вдоль стен шестидюймовых труб хлынула вода. — Иногда затопляют, — мрачно закончил он.

Затопляют? — ошарашено пробормотал Фрэнк, глядя, как вода покрывает его щиколотки. — Что?.. Совсем?

Фил кивнул.

— Потом воду откачивают. — Он в панике огляделся. — Брэдшоу хочет нас утопить.

Подаваемая под большим давлением вода стремительно наполняла комнату. Через пять минут она дошла ребятам до колен, через десять — плескалась у кромки привинченного посередине комнаты стола.

— Нужно что-то придумать, Фрэнк! — в отчаянии выкрикнул Джо, тщетно барабаня в дверь кулаками.

Пока Фрэнк осматривал комнату в поисках какого-нибудь выхода, прошло еще несколько драгоценных минут. Вода дошла ему почти до шеи, когда он неожиданно выкрикнул:

— Колокола, вот что нам нужно!

Растерянные Фил и Джо поплыли вслед за Фрэнком к затопленной лавке. Фрэнк взял один из сосудов и поднял его над водой, показывая ребятам широкое основание.

— Наденьте его на себя как шлем. Опустите рот в воду и побулькайте, чтобы внутрь набралось побольше воздуха. — Он надел на голову стеклянный колокол, чтобы продемонстрировать, как это сделать. — Берите по одному и влезайте на стол.

Через минуту все стояли на столе, упершись головами в низкий потолок. Вода доходила им до груди. Фрэнк поднял свой колокол и приказал:

Наполняйте шлемы воздухом. Так мы сможем дышать.

Какое-то время, — мрачно уточнил Фил.

Послушайте, — встрепенулся вдруг Джо, — ведь Брэдшоу сказал, что они использовали в своей лаборатории сигнальную систему зоопарка!

Верно! — возбужденно воскликнул Фрэнк. — Вдруг они еще не заменили код! — Он порылся в кармане и вытащил пропуск. — Подержите мой колокол, — попросил он и, набрав в легкие побольше воздуху, нырнул и поплыл к двери.

Бурлящие потоки воды мешали ему смотреть. Снова и снова пытался он вставить в узкую прорезь пропуск, но давление не позволяло долго удерживать пластиковую затычку в поднятом состоянии. Почувствовав, что больше не выдержит без воздуха, Фрэнк поплыл обратно к столу. Джо и Фил с двух сторон поддерживали его колокол с драгоценным запасом воздуха. Вода уже доходила ребятам до шеи. Скоро стеклянные колпаки останутся их единственным прибежищем…

— Не получилось, — доложил Фрэнк. — Давление не дает открыть прорезь. — Он показал свой погнутый и покореженный пропуск. — Видите, во что он превратился!

Скоро они были вынуждены сунуть головы в колпаки. Еще несколько вдохов, и кислород иссякнет — тогда Тэд Брэдшоу может не волноваться за свою тайну. Их тела найдут где-нибудь на берегу реки, а у Брэдшоу будет железное алиби… Джо сунул руку в карман и вытащил свой пропуск. Из другого кармана он вынул перочинный нож со сломанным лезвием. Это была их последняя надежда… Глубоко вдохнув, Джо нырнул. Фрэнк с Филом подхватили с обеих сторон его колокол, но он вырвался у них из рук и с бульканьем ушел под воду. Джо остался без воздуха!

Фрэнк с волнением наблюдал, как Джо плывет к двери. Он не видел, что делает брат, но было ясно: судя по тому как тот бултыхается, воздуха и сил ему хватит ненадолго.

Подплыв к двери, Джо подсунул лезвие ножа под закрывающую прорезь пластинку. Он чувствовал боль в груди, в голове начинало стучать, но в конце концов ему удалось подцепить ножом утопленный в отверстие край затычки и вырвать ее. Затем Джо вставил в прорезь карточку…

В первую секунду ничего не произошло, но уже в следующее мгновение все вокруг озарилось яркой вспышкой. Джо отбросило от двери, а потом стремительно понесло обратно, ибо дверь отползла в сторону и вода с ревом хлынула из комнаты.

Друзья с ужасом смотрели, как тело Джо выбросило на поверхность и повлекло яростным потоком к двери. Голова его безвольно моталась из стороны в сторону, он не проявлял никаких признаков жизни.

— Фил! — крикнул Фрэнк. — Джо ударило током!

ВСЕ, КРОМЕ ОДНОЙ

Ребята спрыгнули в убывающую воду и пошлепали к Джо. Тот неподвижно лежал лицом вниз, распластавшись на мокром полу. Фрэнк повернул его на спину и потащил к столу. Но только он хотел сделать брату искусственное дыхание, как тот поперхнулся и закашлялся. Глаза его открылись, и он недоуменно уставился на Фрэнка.

Что случилось? — слабым голосом спросил Джо.

Не волнуйся, — успокоил его Фрэнк. — То ли система сработала, то ли произошло короткое замыкание. В любом случае ты спас нам жизнь. Как ты сам?

Во рту металлический привкус, но в общем… Эй, а где Брэдшоу? — Джо попытался сесть. — Мы должны…

Фрэнк бережно уложил его снова на стол и твердо сказал:

Не дергайся, мы с Филом сами справимся.

И, честное слово, нам надо поторопиться! — крикнул Фил. — Кажется, мы устроили настоящее бедствие!

Дверь комнаты, в которой скрылся Брэдшоу, была открыта лишь наполовину. Когда ребята подошли к ней, глазам их предстала ужасная картина. Кругом были разбросаны опрокинутые столы и подносы, вода заливала пол и, кроме того, струями била с потолка из разбрызгивателя, который в результате короткого замыкания вышел из строя.

Но хуже всего было то, что водой смыло клетки и разъяренные змеи кишели повсюду. Сотрудники лаборатории не ожидали водопада. Некоторых сбило с ног, многие получили ушибы, а двоих загнала в угол какая-то разгневанная змея. Однако стоило ребятам войти в комнату, как к ним подступило четверо дюжих парней.

— Хватай их! — крикнул один.

Фрэнк бросился на него, саданув плечом под ребра, и его противник тут же осел на пол, сморщившись, как проколотая камера.

Фил тем временем сражался с невысоким жилистым типом, который все пытался заехать ему в челюсть. Фил увернулся, сделал ложный выпад левой, а затем послал правую прямо в переносицу своего соперника. У того закатились глаза, и он упал на колени.

Тогда перед Филом возник плотный бородатый лаборант, в то время как другой — тощий, высокий, с торчащими ежиком волосами — обхватил рукой его сзади за шею. Бородатый шагнул к Филу, целясь кулаком в солнечное сплетение.

Правая нога Фила взвилась, подобно атакующей змее, и врезалась в живот соперника. В ту же секунду Фил бросился на пол, почувствовав, что обхватившая его шею рука обмякла. Он обернулся и встретил пылающий негодованием взгляд Джо. Тощий парень, постанывая, лежал на полу.

Со склада прибыло подкрепление, и, окруженные со всех сторон, ребята поняли, что их дела плохи.

Неожиданно от дверей прогремел окрик:

— Что здесь происходит?

В лабораторию входила группа пожарников, за которыми следовало несколько полицейских.

— Всем смир-р-но! — скомандовал сержант.

Скоро всех присутствующих выстроили вдоль стены. Один из лаборантов, под надзором молоденького полицейского, возвратил в клетку змею, державшую в заложниках двух сотрудников.

Друзья по очереди поведали полицейским о том, что произошло в лаборатории. Когда они закончили, Джо спросил:

Что вас привело сюда, сержант? Нет, я не жалуюсь, вы появились как нельзя более кстати…

Когда произошло замыкание, — начал объяснять полицейский, — сигнал автоматически поступил и в пожарную охрану, и в полицейское управление. Это предусмотрено системой безопасности на случай пожара или ограбления. Приехав, мы не обнаружили на складе никаких неполадок, поэтому спустились в лаборатории, собираясь сражаться с пожаром.

А вместо этого нашли нас, — перебил его Фрэнк, — сражающихся за свои жизни!

Вы, быть может, не знаете, — продолжал сержант, — что эта фирма принадлежит Тэду Брэдшоу. Он унаследовал ее от своего дяди и с тех пор постоянно терпит убытки. Думаю, он решил заняться воровством, чтобы поправить свои дела.

А сам пока взял на фирму заместителя, чтобы иметь возможность писать статьи в газеты, — добавил Джо. — Отличная ему пришла в голову уловка: что может быть естественнее, чем репортер на месте преступления.

— Что ж, теперь нам понятно, что делать дальше, — усмехнулся полицейский. — Нужно выяснить, кто из сотрудников лаборатории был в сговоре с Брэдшоу и Файзером, а кто работал честно, ни о чем не подозревая. — Он вздохнул. — "Гамадрид" — старая фирма с хорошей репутацией, здесь работает много серьезных ученых, чья деятельность совершенно законна.

Поднявшись за полицейским наверх, в помещение склада, ребята наткнулись на толпу растерянных рабочих, ждущих, когда их отвезут в участок.

А где же Брэдшоу? — оглядевшись, спросил Джо.

Неизвестно. Верно, сбежал под шумок. Ну ничего, мы разослали во все участки его словесный портрет, так что далеко не убежит.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.