Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки Страница 24

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

– Да уж, это точно. По крайней мере какое-то время, – резко произнес инспектор Дженкс. – Будете делать совсем другое, в месте, где вы никому не сможете причинить зла. И вряд ли кто-нибудь пожалеет об этом. Гун, уведите его.

Гун положил свою тяжелую лапу на плечо Таппинга и рывком поднял его на ноги. Он буквально испепелял своего подопечного гневным взглядом.

– А ну, давай, следуй за мной, – сказал он свирепо.

Инспектор осадил рьяного полицейского ледяным голосом.

– Похоже, вы сами не блистали в этом деле, Гун, – произнес он. – Вы настойчиво выискивали врагов среди тех, кто добивался истины, и приобрели друга в лице самого преступника. Я думаю, впредь вы будете более разборчивы. Полагаю, вы согласны со мной?

– Э-э-э, да, сэр, конечно, сэр, – промямлил бедняга Гун, показавшийся вдруг таким жалким. – Хотел как лучше, сэр.

– Вы только хотели, Гун, а эти ребята, к счастью, уже сделали как лучше, – сказал инспектор. – Я думаю, мы должны быть очень благодарны им за то, что они разгадали тайну пропавшей кошки. Надеюсь, вы разделяете это мнение, Гун?

– О да, сэр, – ответил Гун, покраснев, как рак. – Очень смышленые дети, сэр. Рад знакомству с ними, сэр.

– Я рад, что вы согласны со мной, – сказал инспектор Дженкс более снисходительно. – Теперь, пожалуйста, уведите этого человека.

Гун увел Таппинга. Дети облегченно вздохнули.

– Ну вот, наконец ушел, – сказала Дейзи. – Хорошо бы, он никогда не возвращался.

– Безусловно, он никогда больше не появится здесь, – произнесла леди Кэндлинг, которая внимала всему происходящему с неподдельным изумлением. – А что касается Луки – мне невыносимо даже подумать о том, что он перенес из-за этого отвратительного Таппинга.

– Все нормально, ваша светлость, – сказал Луки, сияя от счастья. – Если вы позволите мне остаться здесь, мадам, я буду работать изо всех сил, пока вы не возьмете нового садовника. И я никогда не забуду этих ребят – как же, ведь они разгадали эту тайну!

– Это все Бетси, это она предложила правильную версию, – признал Фатти. – Славная малышка!

– Да нет, мы это все вместе, – застеснялась Бетси. – И Бастер тоже. Я так рада, что все хорошо кончилось, и скоро, леди Кэндлинг, вам вернут Черную Королеву, я уверена.

– Мы все это увидим, – произнес инспектор, поднимаясь. – Мне надо идти, но хотел бы сказать, что очень рад иметь в помощниках такую Пятерку Тайноискателей, не считая собаки. Полагаю, я могу рассчитывать на вашу помощь и в будущем. Надеюсь, вы согласитесь со мной?

– Конечно, – с готовностью отвечали ребята хором, провожая инспектора к машине. – Мы вам сразу же сообщим, если подвернется новая тайна.

Новая тайна? Ну что ж, уверена, она обязательно подвернется. Я расскажу об этом в следующий раз.

Серия «Пятеро тайноискателей и собака»

(«Five Find-Outers and Dog» Series)

1. «Тайна сгоревшего коттеджа» («The Mystery of the Burnt Cottage»)

2. «Тайна пропавшей кошки» («The Mystery of the Disappearing Cat»)

3. «Тайна секретной комнаты» («The Mystery of the Secret Room»)

4. «Тайна подброшенных писем» («The Mystery of the Spiteful Letters»)

5. «Тайна похищенного ожерелья» («The Mystery of the Missing Necklace»)

6. «Тайна лесного дома» («The Mystery of the Hidden House»)

7. «Тайна кота из пантомимы» («The Mystery of the Pantomime Cat»)

8. «Тайна вора-невидимки» («The Mystery of the Invisible Thief»)

9. «Тайна исчезнувшего принца» («The Mystery of the Vanished Prince»)

10. «Тайна непонятного свертка» («The Mystery of the Strange Bundle»)

11. «Тайна полуночного фургона» («The Mystery of Holly Lane»)

12. «Тайна украденной картины» («The Mystery of Tally Ho Cottage»)

13. «Тайна человека со шрамом» («The Mystery of the Missing Man»)

14. «Тайна загадочных посланий» («The Mystery of the Strange Messages»)

15. «Тайна старинной башни» («The Mystery of Banshee Towers»)

(По материалам http://www.blyton.com )

Примечания

1

По-английски его фамилия звучит как «Тупицын» или «Болванкин»

2

По-английски его фамилия звучит как «Случкин».

3

По-английски этот вариант ее фамилии звучит как «Дрожалкина».


Конец ознакомительного фрагмента

Купить полную версию книги
Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.