Мэри Кэри - Тайна пылающих скал Страница 3

Тут можно читать бесплатно Мэри Кэри - Тайна пылающих скал. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мэри Кэри - Тайна пылающих скал читать онлайн бесплатно

Мэри Кэри - Тайна пылающих скал - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Кэри

— Ну, — сказал он вдруг, когда заметил, что Юпитер рассматривает его, — хочешь что-то спросить?

Юпитер улыбнулся.

— Вы могли бы подтвердить мою догадку. Делать правильные предположения о людях — мое хобби, — объяснил он и взглянул на устремленные вверх крутые склоны, окружавшие ранчо с трех сторон. — Судя по вашему обветренному лицу, вы недавно появились в этой защищенной долине. Я полагаю, что прежде вы жили в местности, открытой всем ветрам.

На какое-то мгновение взгляд Хэнка затуманился.

— Отлично, — сказал он. — Ты прав. Я был управляющим на ранчо Амстронг в Техасе, пока в прошлом году туда не приехал мистер Бэррон и не увез меня, но иногда я чувствую здесь себя запертым.

Хэнк положил папку с документами на капот грузовика.

— Так вы проделали такой длинный путь из Роки-Бич, чтобы помочь выгрузить покупки? — спросил он. — Это очень мило с вашей стороны. Я бы в вашем возрасте занимался чем-нибудь другим, но, вероятно, вам просто хотелось взглянуть на ранчо?

Юп согласно кивнул, и Детвейлер засмеялся.

— Ну хорошо, — сказал он. — Если у вас еще есть время, то я покажу ранчо. Думаю, вам будет интересно.

Управляющий вошел первым в сарай, где размещался купленный на толкучке товар. Приехавшие увидели большое складское помещение, до самой крыши забитое всякими немыслимыми вещами. Сразу же за складом, в небольшом здании, разместилась механическая мастерская. Здесь посетители были представлены Джону Алеману, курносому молодому человеку, который работал на ранчо механиком.

— Джон следит за нашим машинным парком. Но это не все, что он умеет. Он мог бы строить большие электростанции и оросительные системы.

— Только без высшего образования теперь нелегко получить работу, — вздохнул Алеман.

Возле мастерской были сараи для хранения припасов, а немного позади — холодильник, который, правда, не работал.

— У нас ценная порода коров, — пояснил Хэнк. — Сейчас стадо на пастбище у дамбы. Мы держим крупный рогатый скот, и овец, и свиней, и кур. И конечно, лошадей.

Он пошел дальше в конюшню, где Мэри Седлак, молодая женщина со светло-русыми волосами, сидела на корточках в стойле перед караковым жеребцом. Она подняла левое заднее копыто и критически рассматривала его.

— Мэри лечит наших животных. А еще больше балует их, — сказал управляющий.

— Не подходите, — предупредила девушка. — Эстебан беспокоится, когда чувствует посторонних.

— Эстебан — упрямая бестия, — согласился Хэнк. — Мэри единственная, кого он подпускает к себе.

Управляющий и гости вернулись на стоянку и сели в небольшой автомобиль. Детвейлер выехал на полевую дорогу, ведущую на север.

— На ранчо сорок семь рабочих, — сообщил он. — А еще здесь живут дети и специалисты, как Мэри и Джон, и смотрители. Я старший смотритель и отвечаю за все, что поступает сюда или отправляется отсюда. А еще здесь работает Рафаэль Баналес, — он кивком указал на стройного невысокого молодого человека, стоявшего на краю поля, где рабочие высаживали рассаду. — Рафаэль отвечает за сельскохозяйственные работы. Он первоклассный агроном. Окончил вуз в Дэвисе.

Они отправились дальше, и Хэнк показал им небольшую лабораторию, где Джон Алеман проводил эксперименты с солнечной энергией. Затем пошли нежные, уходящие до крутого обрыва на восток луга, на которых пасся крупный рогатый скот. Миновав поля с морковью, салатом, перцем и дынями, они увидели пастбище для коров, а за пастбищем бетонную плотину.

— В случае необходимости у нас есть собственный запас воды, — объяснил Детвейлер Конраду и мальчикам. — Резервуар за дамбой питается от ручья с отвесной скалы. Пока мы еще не пользовались этой водой, но это на тот случай, если вдруг понадобится. Сейчас у нас глубокий колодец. В случае необходимости мы можем вырабатывать собственную электроэнергию для насосов и всех электроприборов. Алеман построил генераторы на дизельном топливе. Если оно кончится, то мы сможем заменить его углем или дровами.

Повернув автомобиль к домикам под эвкалиптами, он продолжал:

— Мы держим пчел, если будет мало сахара. У нас есть коптильня для ветчины, огромные подземные резервуары для запасов горючего, погреба для хранения картофеля и других овощей, километровые полки для консервов и варенья, которое варят Элси и другие женщины после сбора урожая.

— Элси? — переспросил Юпитер. Хэнк усмехнулся.

— Элси Спрэт занимает особое место. Она готовит для Джона, Рафаэля, Мэри и для меня, а также для супругов Бэррон. Если у вас есть время зайти в дом, где мы живем, она угостит всех изумительным лимонадом.

Управляющий поставил автомобиль у гаража и повел всех в дом.

Элси Спрэт, веселая, энергичная тридцатилетняя женщина, с коротко подстриженными светлыми волосами, чудодействовала в кухне, наполненной солнечным светом и теплыми ароматными запахами. Когда Хэнк Детвейлер представил посетителей, она тотчас вышла, чтобы приготовить мужчинам кофе, а мальчикам достать из холодильника лимонад.

— Пейте, пока все еще есть, — сказала она. — Если начнется революция, не будет больше лимонада.

Конрад сел за длинный стол возле Детвейлера.

— Революция? — усомнился он. — В Америке не будет революции. Если нас не будет устраивать президент, мы выберем нового.

— Вы так думаете? — усомнилась Элси. — Но если все в стране рухнет — — что тогда делать?

На это Конрад не нашел, что ответить. Юп осмотрел кухню. Его внимание привлекла плита с дровяным отоплением, которая стояла рядом с газовой.

— Когда все рухнет? — переспросил Юпитер. — К этому здесь все хорошо подготовились, не так ли? Это имение, как крепость, укомплектовано запасами, чтобы выдержать осаду, как в средневековом замке.

— Совершенно верно, — подтвердил Хэнк. — Мы действительно готовимся здесь к концу света или, по крайней мере, к концу современного образа жизни.

Элси налила чашку кофе. Когда она села за стол и взяла ложку сахара, Юп заметил легкое искривление на правой кисти руки — хрящевидный нарост на мизинце.

— Я полагаю, — сказала она, — мистер Бэррон имеет в виду всеобщее разрушение общества, с голодом, разбоем, хаосом и кровопролитием. Он действительно верит, что человечество погибнет, и мы, если хотим выжить, должны подготовиться к этому.

— Ваш хозяин считает, что золото и земля — единственное надежное помещение капитала, правда? — спросил Юп. — Очевидно, он принимает в расчет развал нашей финансовой системы.

Повариха уставилась на него.

— Ты всегда так выражаешься? — спросила она.

— Юп не упустит случая выразиться высокопарно, — засмеялся Пит.

Юпитер не среагировал на эту колкость.

— Вы тоже верите, что наш мир обречен на погибель? — обратился он к Элси и Детвейлеру.

— Нет, собственно говоря, нет, — женщина пожала плечами.

— Я думаю, мистер Бэррон — единственный, кто в самом деле верит в это, — ответил Хэнк. — Он постоянно повторяет, что правительство сует свой нос куда не нужно, и утверждает, что в недалеком будущем деньги вообще обесценятся.

— Тсс, — шепнула Элси, ладонью касаясь руки управляющего и глядя мимо него на дверь. Там за москитной сеткой стояла миссис Бэррон.

— Можно войти? — спросила она.

— Конечно, — Элси поднялась. — Мы пьем кофе. Желаете чашечку?

— Нет, благодарю, — миссис Бэррон вошла в кухню и улыбнулась ребятам. — Я увидела, что приехали мальчики, — сказала она. — Не могли бы вы задержаться ненадолго и поужинать со мной и мистером Бэрроном? Конрад нахмурился.

— Юп, уже пятый час. Пора ехать.

— Нe могли бы мы сегодня поужинать пораньше? — обратилась миссис Бэррон к Элси.

— Да, конечно, — Элси была явно озадачена.

— Ну как? — миссис Бэррон снова улыбнулась. Юпитер вопросительно посмотрел на Боба, потом

на Питера.

— Это было бы здорово! — заявил Питер.

— Не волнуйся, — попытался Боб успокоить Конрада. — В Сан-Хосе мы будем вовремя.

— Прекрасно, тогда все ясно, — сказала миссис Бэррон. — В половине шестого садимся за стол.

Она вышла из кухни и по черной лестнице спустилась вниз через задний выход.

— Не нравится мне это. Нужно ехать, — настаивал Конрад.

— Скоро поедем, — убеждал его Юпитер. — Часом раньше, часом позже, какая разница.

Он часто бывал прав в своих предсказаниях, однако на этот раз ему суждено было обмануться.

ВЫХОД ЗАПРЕЩЕН

— Миссис Бэррон любит ребят, — сказал Хэнк Детвейлер. — У нее два приемных сына, которых ей очень не хватает. Один удрал с рок-группой ударником, а другой живет сейчас в Биг Суре, делает деревянные сабо и продает туристам. Он пишет стихи.

— О! — воскликнул Пит. — Как же мистер Бэррон относится к этому?

— Он очень несчастлив, — ответила Элси Спрэт. — А теперь бегите ужинать и будьте полюбезнее с миссис Бэррон, а его остерегайтесь. Если у него плохое настроение, то от него можно всего ожидать, как от гремучей змеи во время грозы.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.