Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов Страница 4
Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов читать онлайн бесплатно
— Ваш отец? — вскричала миссис Дарнли. — Так, значит, вы потомок Чьяво?
— Единственный. — Он поклонился. — Мой отец скончался, остался только я, и мне необходимо вернуть зеркало. Оно мое, и я должен оставить его моему сыну.
Миссис Дарнли молчала, погруженная в какие-то мысли.
— Если ваш отец отыскал вора, — сказала она наконец, — когда столько лет назад зеркало было украдено, то почему он не забрал назад свое зеркало?
— Вор уже умер, а зеркалом завладел другой негодяй. Видите ли, в наших руках зеркало безопасно. Мы знаем его тайну. Мы знаем, как им пользоваться, и с его помощью умеем узнавать будущее.
— Весьма полезное свойство, — заметила миссис Дарнли.
— О, конечно! Но с теми, в чьих жилах не течет кровь Чьяво, может случиться несчастье. Человека, который украл его у моего отца, нашли у него в доме мертвым. На теле никаких ран, и только на лбу след, похожий на ожог. Но он был мертв. И зеркало исчезло. Отец снова попытался его отыскать. Он узнал, что оно находится у человека, который живет в Барселоне, и поехал туда. Но опоздал. Этот человек повесился. Домохозяин забрал зеркало и продал, а человек, который его купил…
— Тоже повесился? — спросила миссис Дарнли.
— Погиб в железнодорожной катастрофе. Он умер прежде, чем мой отец его разыскал, а его сын подарил зеркало своему другу, который уехал в Мадрид. Сын сказал, что перед своей гибелью отец увидел в зеркале некий образ. Он увидел человека с длинными волосами и нездешними зелеными глазами. Это было точное описание Чьяво, и мой отец не удивился. Видите ли, мы, потомки Чьяво, знали тайну его исчезновения. Он вошел в зеркало и спустился в темные недра земли, где обитают духи. Он и сейчас там, но иногда возвращается к зеркалу и выглядывает из него. Это предостережение.
Миссис Дарнли прижала руку к горлу.
— Он… вошел в зеркало?
— Как Алиса, — еле слышно прошептал Джин.
— Я… я не могу поверить, — сказала миссис Дарнли.
— Это вы сейчас так говорите! — заявил Сантора. — Остальное вам известно. В Мадриде зеркало было продано студенту университета, которого звали Диего Манолос. Почти сразу же Манолос покинул Испанию и вернулся на свою родину. Как вы знаете, сеньора Дарнли, это он был уроженцем Руффино — небольшой островной страны. Там он женился. Его жена была и остается вашей подругой. И что вам говорила об этом зеркале ваша подруга?
— Оно ей не нравилось, — ответила миссис Дарнли. — Она говорила, что оно безобразно, — и оно действительно безобразно. Она бы давно мне его подарила, но ее муж не хотел с ним расставаться. Только никаких образов она в нем не видела. Оно висело у них больше тридцати лет, и ей ни разу не явился ни единый дух.
Сантора наклонился к ней и произнес так тихо, что Юп изо всех сил напряг слух, чтобы расслышать.
— Зеркало проклято, — сказал Сантора. — Чьяво поражает проклятием всех, кто им владеет, если это не его потомки.
— Но Диего Манолос проклят не был, — возразила миссис Дарнли. — Наоборот, он преуспел. Стал советником президента Руффино.
— Может быть, проклятие поразило его жену, — сказал Сантора, устремив немигающий взгляд темных глаз на миссис Дарнли. — Скажите, сеньора Дарнли, ваша подруга, которая вышла замуж за Манолоса, была ли она счастлива?
Миссис Дарнли отвернула лицо.
— Ну-у… Нет, по-моему. Изабелла Манолос при жизни мужа счастлива не была. По-моему, он всегда обращался с ней скверно. Но теперь он умер и…
— И его вдова сразу же после его смерти посылает вам это зеркало, — напомнил ей Сантора.
— Но она же знала, как я о нем мечтаю! — Миссис Дарнли тряхнула головой, словно очнувшись от тяжелого сна, и встала. — Сеньор Сантора, вы рассказали мне историю, которой я не верю. Человек не может войти в зеркало. Однако, если вы правда потомок Чьяво, у вас должны быть документы — свидетельства о браке, свидетельства о рождении. Если это зеркало действительно ваша фамильная собственность, я его вам верну, но прежде вы должны доказать это.
Сантора тоже встал и взял пакет с помпейским зеркальцем.
— На то, чтобы разыскать это зеркало, потребовалось много лет. Мой отец проследил его путь из Мадрида в Барселону и снова в Мадрид. Я отправился за ним в Руффино, но когда встретился с вдовой Манолоса, было уже поздно. И вот я здесь. Чтобы получить документы, которые вы просите, потребуется время, но время у меня есть. Я пошлю за ними в Испанию.
— Я подожду, — сказала миссис Дарнли.
— Да, сеньоры, пока вы будете ждать, соблюдайте осторожность. Зеркало опасно.
Он вышел из библиотеки, и мальчики услышали, как открылась и закрылась входная дверь.
— Ну и история! — воскликнул Пит, но голос у него дрогнул.
— И великолепно построенная, чтобы запугивать, — объявил Юпитер Джонс.
— Ну, конечно же, он лгал, — сказала миссис Дарнли так, словно пыталась убедить себя. — Он не может быть потомком Чьяво, и… и войти в зеркало не способен никто. Если он действительно потомок Чьяво, так почему он сразу об этом не сказал, когда в первый раз приходил ко мне больше недели назад?
— Может быть, — заметил Юпитер Джонс, — ему прежде просто в голову не приходило упомянуть про это.
4. ЮПИТЕР ЧУЕТ ТАЙНУ
Перед тем как они попрощались. Юпитер Джонс вручил миссис Дарнли профессиональную карточку Трех Сыщиков.
— Наш телефонный номер на обороте, — сказал. — Мы будем очень рады, если сможем оказаться вам полезными.
Миссис Дарнли рассеянно взяла карточку и перегнула ее пополам.
— Никто не может войти в зеркало, — повторила она еще раз.
— Еще бы! — сказал Юпитер. — Но будет интересно посмотреть, какие документы сеньор Сантора сумеет представить в подтверждение своей истории.
Она кивнула, и они попрощались с ней в вестибюле ее величественного и угрюмого дома, куда она вместе с внуками вышла проводить их. В своем старинном наряде она выглядела теперь усталой и поблекшей. Совсем не та энергичная женщина, с которой они познакомились, — влюбленная в свои зеркала и играющая в то, что она Мария-Антуанетта.
— У меня так просто мурашки по коже бегали, — воскликнул Пит, едва они забрались в грузовик.
Юпитер ничего не ответил. Прислонившись к борту грузовика, он обхватил руками колени и закрыл глаза.
— Ты что, Юп? — спросил Боб.
— Еще не знаю, — пробормотал Юпитер Джонс. — Что-то Сантора сказал такое… такое несуразное.
— Ну, несуразиц он наговорил много, — объявил Пит. — Какие волшебные чары ни наводи на зеркало, все равно не поверю, что человек может в него войти и остаться там, за стеклом! Да еще возвращаться и пугать до смерти живых людей. Или… Ну, не знаю, что там еще полагается делать духам!
— Я не об этом, — сказал Юп. — По-моему, Сантора в лучшем случае рассказал легенду, а может быть, и сам ее сочинил, чтобы напугать миссис Дарнли в расчете, что она уступит ему зеркало.
— Знаю! — сказал Боб. — По его словам, ему понадобилось тридцать лет, чтобы отыскать зеркало, и тут концы с концами не сходятся. Все-таки советник президента республики — это не первый встречный. Все эти годы зеркало было у Диего Манолоса, а о нем, конечно, писали в газетах.
— Но часто ли в газетах пишут о Руффино? — спросил Юпитер. — Что вы знаете про эту страну? Его приятели промолчали.
— Глушь, про которую остальной мир вспоминает редко, так что теоретически столько времени на поиски зеркала уйти могло. Нет, меня не это настораживает. А то, как Сантора описал взломщика. Помните, он сказал: «Мы знаем, что одному человеку… невысокому человеку… не под силу унести зеркало Чьяво, не так ли?» Но он же не видел взломщика! О том, как тот выглядел, никто и слова не сказал. А он тем не менее совершенно верно указывает, что взломщик был небольшого роста.
Боб испустил глухой стон.
— Уж эта мне твоя компьютерная память! Мог же он сказать это просто так! Любой человек покажется невысоким рядом с этим чертовым зеркалом. По-твоему, Сантора как-то связан со взломщиком?
— Нет, он словно бы искренне удивился, когда про него услышал, — подумав, заключил Юп. — И даже встревожился. Значит, ему это чем-то опасно. И ведь он немедленно решил, что взломщик покушался на зеркало, хотя миссис Дарнли ничего такого не говорила. А потомком Чьяво назвался сразу после этого. Словно должен был наспех придумать, почему ему во что бы то ни стало надо заполучить это зеркало. Нет, думаю, Сантора узнал про попытку кражи только из слов миссис Дарнли. Однако, по-моему, не исключено, что взломщика он знает. В любом случае не сомневаюсь, что мы еще услышим про это зеркало.
— Лучше бы не надо, — вздохнул Пит. Юпитер Джонс улыбнулся. Оба его друга хорошо знали эту улыбку. Он учуял тайну, и ему не терпелось ее разгадать.
— Нам надо подготовиться, — объявил он. — Санторе потребуется не меньше недели, чтобы получить из Испании хоть какие-то документы. К тому времени мы успеем сделать все, что нужно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.