Ник Вест - Тайна нервного льва Страница 4

Тут можно читать бесплатно Ник Вест - Тайна нервного льва. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Ник Вест - Тайна нервного льва читать онлайн бесплатно

Ник Вест - Тайна нервного льва - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ник Вест

— Н-да, — коротко ответил человек. Он поднял руку, призывая всех замолчать. Издалека послышались приглушенные визг и стрекотанье. Затем раздался оглушительный рев. Человек улыбнулся. — Прямо перед нами. Это он. — Человек повернулся к Юпитеру. — Ну, решайте сами, нервный это лев или нет. Как вам кажется по рычанию?

— Я… я не знаю. По звуку — рычание как рычание, как у вполне нормального льва. — Юп решил во что бы то ни стало дать мистеру Холлу понять, что

сам-то он ни капельки не нервничает.

— Верно, — подтвердил человек. Он остановился, со свистом врубаясь мачете в окружавшую их зелень. — Я считаю, этот лев вовсе не нервничает.

— Но…— изумленно начал Юп,

— Не нервничает, — кивнул человек. — Если кто-то или что-то не нервирует его. Вы согласны с этим?

Друзья, онемев, тоже кивнули, на этот раз все вместе.

— Да, конечно, но что вы имеете в виду? — спросил Боб.

Человек внезапно насторожился.

— Не двигаться, — прошептал он. — Там что-то есть.

И прежде чем они успели что-нибудь понять, он исчез в зарослях высокой травы. Они слышали его шаги, шелест травы — и внезапно все прекратилось.

Они были одни.

Где-то над их головами резко прокричала птица, и они нервно вздрогнули.

— Спокойно, парни, — сказал Пит. — Это всего лишь птица.

— Всего лишь птица! — повторил Боб. — Смотря какая птица! Похоже, что это кричит ворон.

Ребята немного подождали. Юп взглянул на часы.

— У меня странное чувство, будто это какое-то предупреждение, — произнес он. — Ладно, Юп, пошли, — заявил Боб. — О чем же он хочет нас предупредить?

Юп побледнел и облизнул губы.

— У меня такое ощущение, что мистер Холл не вернется. Мне кажется, он устроил нам что-то вроде проверки — ему хочется посмотреть, как мы ведем себя, встретившись в джунглях с опасностью.

— Да зачем это ему, Юп? — спросил Пит. — Какой в этом смысл? Ведь мы здесь для того, чтобы помочь ему, так? Он знает это.

Прежде чем ответить ему, Юп прислушался. Странные звуки раздались в вершинах деревьев.

И снова они услышали густой, угрожающий рев.

Юпитер повернул голову в ту сторону, откуда шел этот пугающий звук.

— Я не знаю, почему мистер Холл поступил именно так. Но я слышу, что рев приближается. Видимо, лев подходит. И мне кажется, я знаю, о чем кричал ворон — о том, что мы вот-вот станем добычей этого зверя. Вороны обычно кружат над

мертвыми или обреченными на смерть животными. В данном случае такими животными являемся мы!

Пит и Боб уставились на Юла. Они знали, что он не склонен шутить в серьезных ситуациях. Инстинктивно все трое встали ближе друг к другу.

Они напряженно прислушивались. До них донесся шелест травы. Затем звук мягких, крадущихся шагов. Стараясь не дышать, ребята прижались к большому дереву.

И в этот момент, чуть ли не прямо за их спинами, раздался звук, от которого кровь застыла в их жилах — рев льва!

ОПАСНАЯ ИГРА

— Быстро! — прошептал Юп. — На дерево! Это наш единственный шанс!

В мгновение ока все трое вскарабкались по гладкому стволу эвкалипта. Задыхаясь, они кое-как уместились на ветках в каких-то десяти футах от земли, напряженно всматриваясь в заросли высокой травы.

Пит показал туда, где трава казалась особенно густой.

— Я… я видел, как там что-то движется, трава нагибается. Слышите? Что-то шевелится…

Он посмотрел туда, где из высокой травы послышался тихий свист. И туг к неописуемому удивлению друзей из зарослей вышел мальчик, осторожно осматривавшийся вокруг.

— Эй! — позвал его Боб. — Давай сюда!

Мальчик завертел головой, вскидывая винтовку.

— Кто вы такие? — спросил он.

— Д-друзья, — придушенным голосом ответил Боб. — Опусти ружье.

— Нас пригласили сюда, — добавил Пит. — Мы из бюро «Три сыщика».

— Мы ждем, когда вернется мистер Холл, — вставил Юп. — Он оставил нас здесь, а сам пошел на разведку

Мальчик опустил винтовку.

— Слезайте оттуда, — сказал он.

Друзья осторожно сползли с дерева.

— Совсем недавно мы слышали, как там ревел лев. Вот мы и подумали, что было бы безопаснее залезть на дерево. — Юп показал на заросли травы. Мальчик улыбнулся. Он оказался их ровесником.

— Это был Джордж, — сказал он.

Пит открыл рот.

— Джордж? Так, значит, льва зовут Джордж?

Мальчик кивнул головой.

— Вам нечего его бояться. Джордж— зверь тихий, ласковый.

Из высокой травы донесся густой рык. Казалось, лев был совсем близко. Три сыщика замерли.

— Т-тебе этот звук кажется ласковым? — спросил Юп.

— Вам нужно просто привыкнуть к нему. А сам Джордж мухи не обидит.

Резко хрустнула сломанная веточка. Боб побледнел.

— Откуда ты это знаешь?

— Я здесь работаю, — ответил мальчик, улыбаясь. — Я вижу Джорджа каждый день. Кстати, меня зовут Майк Холл.

— Очень приятно познакомиться. — Юп представился сам и познакомил с Майком своих товарищей. Затем сказал: — Боюсь, мы не сумеем оценить по достоинству юмор твоего отца.

Майкл Холл удивленно взглянул на него.

— Завести нас сюда и оставить рядом со львом! — взорвался Пит. — Ничего себе шуточки!

— Вот, почему, наверное, у него неприятности, — добавил Боб. — Так можно растерять всех, кто попытается помочь тебе, если будешь играть в такие игры.

Парень недоуменно смотрел на трех сыщиков.

— Постойте, давайте разберемся. Во-первых, я племянник Джима Холла, а не его сын. Во-вторых, Джим не оставил бы вас здесь по соседству со львом. Мы все тут следим за ним, но Джорджу каким-то образом удалось выбраться из клетки, и в суматохе мы забыли, что вы должны прибыть к нам. Я услышал его рев и решил догнать его.

Юп холодно выслушал его объяснение.

— Прости, Майк, но мы говорим правду. Мистер Холл завел нас сюда и оставил. Где-то там зарычал лев, и он сказал, чтобы мы подождали его. После этого он исчез в зарослях и с тех пор не появлялся. Да, долгое выпало нам ожидание — и на редкость беспокойное!

Майк упрямо закрутил головой.

— Тут какая-то ошибка. Это не мог быть Джим. Я был с ним сегодня весь день, мы только что расстались, Вы, наверное, встретили кого-нибудь другого. Как он выглядел?

Боб описал ему коренастого человека в шляпе-австралийке.

— Мы называли его мистером Джимом, и он ни разу не поправил нас, — добавил он.

— У него было длинное мачете, — сказал Пит, — и он умел им пользоваться. И хорошо ориентировался в здешних местах. Он сразу привел нас сюда, чтобы показать нам льва.

— Мы не собираемся обвинять тебя, Майк, — добавил Юп, — в том, что ты привязан к своему дяде и хочешь выставить его в лучшем свете, но…

— Ничего я не хочу, — сердито перебил его Майк. — Человек, о котором вы рассказываете, — это Хэнк Мортон. Он работал здесь дрессировщиком. —

Он пристально взглянул на заросли травы, напряженно прислушиваясь. — Одного не могу понять, как он появился здесь. Ведь дядя Джим уволил его.

— Уволил? — спросил Юп. — За что?

— Он жестоко обращался с животными, это во-первых, — сказал Майк. — Дядя Джим не хотел мириться с этим. Во-вторых, это низкий, непорядочный человек, вечный нарушитель спокойствия, от которого одни неприятности. Он много пьет, и, когда нетрезв, от него можно ожидать чего угодно.

— Но зачем? — спросил Боб. — Зачем он так поступил с нами? Что это ему в голову пришло — оставить нас здесь одних?

— Не знаю. — Глаза Майка Холла загорелись. — А вы не говорили ему, зачем вы здесь?

— Точно! — Юп с покаянным видом хлопнул себя по лбу. — Мы рассказали ему, что Альфред Хичкок послал нас сюда, чтобы мы встретились с мистером Холлом и обсудили ситуацию с его львом, который стал нервничать. Теперь я вспоминаю, что сначала он очень удивился нашему сообщению.

— Мне кажется, я начинаю понимать причину его действий, — сказал Пит. — Он хотел расквитаться с Джимом Холлом за то, что тот уволил его. А тут и мы попались ему под горячую руку.

— Но мы-то здесь причем? — спросил Боб. — Мы ведь не имеем никакого отношения ни к Джиму Холлу, ни к увольнению.

— А нервный лев? — напомнил Юп. — Дело, которое мы расследуем, и причина, по которой мы здесь. Может быть, он не хотел, чтобы мы выяснили, почему лев стал нервничать.

— Может быть, вы и правы, — согласился Майк Холл. — Похоже, что и Джорджа выпустил на волю не кто иной, как Хэнк Мортон. Сам бы он ни за что не выбрался из клетки.

— Ну что ж… — Казалось, Юп принял какое-то решение. — Вот увидимся с твоим дядей, он, может быть, объяснит нам все случившееся более убедительно. Мне кажется, Майк, нам сейчас нужно выбраться отсюда и поговорить с ним.

— Не думаю, что это нам сейчас удастся, — безмятежно сказал Боб.

Юп удивленно взглянул на него.

— Почему это? Чем тебе мое предложение не нравится?

— Да вот — прямо у вас за спиной, ребята, — Боб говорил еле слышно и голос его дрожал, — огромный лев показался из зарослей. Может, это и есть Джордж, только вид у него вовсе не ласковый!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.