Роберт Стайн - Вам меня не напугать! Страница 5

Тут можно читать бесплатно Роберт Стайн - Вам меня не напугать!. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Роберт Стайн - Вам меня не напугать! читать онлайн бесплатно

Роберт Стайн - Вам меня не напугать! - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Стайн

— Это значит, что он, наверное, вернётся сюда после собрания, — прошептал я.

Мистер Доллинджер — не растяпа. Он не оставит дверцу открытой на ночь.

Шляпа ткнул меня в бок:

— Надо поторапливаться.

— Не толкайся, — проворчал я.

Мы подошли к клетке с тарантулами, которая стояла на металлическом столе у стены. Это был прямоугольный фанерный ящик с проволочной сеткой наверху.

За спиной раздался громкий стук. Я замер. У меня перехватило дыхание.

— Что это было? — повернулся я к Шляпе.

Звук повторился.

Мы одновременно поняли, что это жалюзи бьются от ветра об оконное стекло.

Я вздохнул с облегчением. Мы со Шляпой посмотрели друг на друга. Он нервно поправил кепку на лбу.

— Послушай, Эдди, может, это была плохая идея? — прошептал он. — Может лучше смыться отсюда?

Я уже был готов согласиться с ним и рвануть к двери, но вспомнил самодовольную улыбку Кертни, когда она слезла с дерева с котом.

— Давай действовать по плану, — сказал я.

Я правда хотел напугать Кертни. Хотел этого больше всего на свете.

Мы со Шляпой уставились сквозь сетку на тарантулов. Большой полз вдоль стенки клетки. Тот, что поменьше, замер в противоположном углу.

— Да, — сказал я тихо. — Они правда большие.

Их лапы были покрыты шерстью, а тела похожи на омерзительные коричневые волосатые мешки.

— Давай возьмём того, которые покрупнее, — предложил Шляпа и потянулся к крышке клетки. Он ухмыльнулся — Представляю, с каким плюхом он упадёт Кертни на голову.

Мы рассмеялись. Шляпа смешно изобразил плюх.

Он снял проволочный верх клетки и протянул руку, чтобы поймать тарантула. Затем остановился, и ухмылка исчезла с его лица.

— У нас кое-какая проблема, — сказал он.

— Что ещё такое? — Я нервно посмотрел на дверь.

Никого.

— Куда мы его посадим? — спросил Шляпа.

У меня даже челюсть отвисла. Действительно, куда?

— Мы совсем не подумали, куда можно его посадить, — Теперь тарантулы медленно ползли друг к другу.

— Да, нам нужен пакет или что-нибудь вроде этого, — сказал я, оглядывая столы.

— Пакет не подойдёт, — недовольно ответил Шляпа. — Тарантул может прогрызть пакет.

— Да, ты прав.

— И почему мы про это раньше не подумали? — повторил Шляпа. — Почему мы такие идиоты? Нельзя же посадить тарантула в карман джинсов!

— Успокойся, — сказал я и сделал ему знак, чтобы он говорил тише. Я чувствовал, что Шляпа начинает паниковать. — Сейчас найдём, куда посадить тарантула.

— Правда глупо, — проворчал он. — Неужели ты думал, что я посажу его в карман?

— Подожди, — сказал я ему. На соседнем столе я обнаружил пластмассовый контейнер с крышкой, размером с коробку для творога. — То, что надо, — сказал я, показывая ему контейнер. — А сверху я проделаю дырки для воздуха.

— Давай быстрее, — торопил меня шляпа. Он снял кепку и почесал затылок.

Я проделал при помощи ручки несколько дырок в крышке и поднёс контейнер к клетке.

— Держи, — сказал я Шляпе и всучил ему контейнер.

— Нет, ты держи, — ответил он. — Я не могу одновременно держать контейнер и ловить тарантула.

— Ой, — вздохнул я. Мне вовсе не хотелось приближаться к тарантулу.

Руки мои слегка дрожали, но я держал контейнер вплотную к клетке и был готов закрыть его, как только Шляпа посадит в него этого омерзительного паука.

Шляпа открыл клетку и запустил в неё руку. Он правда храбрый. Он схватил пальцами большого паука и даже не покривился.

Это произвело на меня впечатление.

Я чуть было не выронил контейнер, когда Шляпа опустил в него тарантула. Руки у меня тряслись, однако мне удалось совладать с собой.

Тарантул забегал по контейнеру, выбрасывая лапы в стороны и скользя по пластмассе.

— Ему здесь не нравится, — сказал я дрожащим голосом.

— Плохо дело, — ответил Шляпа, закрывая клетку. — Эдди, давай закрывай быстро контейнер.

Я начал возиться с крышкой. Когда мне это почти удалось, за дверь послышались шаги. У нас со шляпой перехватило дыхание. Мы поняли, что мистер Доллинджер вот-вот войдёт в лабораторию.

10

Я слабо захрипел. Яркий солнечный свет вдруг стал ослепительным. Пол закачался у меня под ногами.

Я почувствовал, что ужас охватывает меня. Тело как будто налилось свинцом.

Я слышал, как мистер Доллинджер разговаривает с другим учителем прямо у двери в лабораторию. Через секунду он войдёт, и тогда…

— Быстро под стол! — прошептал Шляпа. Его глаза полезли от страха на лоб.

Я полез вслед за ним под стол, но сообразил, что там не спрячешься. Мистер Доллинджер заметит нас, как только подойдёт к своему столу.

— Не сюда! — прохрипел я. — Не сюда…

Мой взгляд блуждал по комнате. Где можно спрятаться? Где?

— В кладовку! — вскрикнул я и, схватив Шляпу за руку, потащил его за собой.

Кладовка была достаточно велика, чтобы спрятаться вдвоём.

Успеем ли мы?

Мы забрались, пихая друг друга в кладовку. Я закрыл железную дверь. Она щёлкнула как раз в тот момент, когда Доллинджер входил в лабораторию.

Мы со Шляпой стояли в темноте и дрожали от страха, слушая приближающиеся шаги. В руке я крепко сжимал контейнер с тарантулом.

Мистер Доллинджер тихонько что-то напевал. Я услышал, как он остановился прямо перед кладовкой.

Сердце у меня забилось так сильно, что я боялся, что учитель услышит сквозь дверь. Я попробовал пошевелиться и наткнулся на Шляпу. В кладовке было слишком тесно. Я слышал прерывистое дыхание Шляпы. Он был напуган не меньше меня.

А что если мистер Доллинджер решит открыть дверь?

— Пожалуйста, пожалуйста, просто выключи свет и иди домой, — молча молил я.

Было слышно, как учитель перекладывает бумаги на столе, как он открыл и закрыл ящик. Как захлопнул книгу. Раздались шаги. В умывальнике потекла вода.

Учитель выключил воду. Он по-прежнему что-то напевал. Опять шаги. Щелчок выключателя. Потом тишина. Только стук моего сердца. Тишина. Ни звука голоса, ни шагов.

Мы со Шляпой стояли в полной тьме и прислушивались.

— Он ушёл, — сказал я прерывающимся голосом. — Шляпа громко вздохнул.

— Вылезаем отсюда, — просипел я и начал шарить по металлической двери в поисках защёлки. Я нащупал тонкую металлическую пластину и надавил на неё. Дверь не поддалась.

— Эй, — вскрикнул я. Я медленно водил рукой по двери, пытаясь нащупать защёлку или что-нибудь ещё в этом роде.

— Быстрее открывай эту проклятую дверь, — поторапливал меня Шляпа. — Тут душно.

— Сам знаю, — ответил я. — Но я ничего не могу найти.

— Должна быть щеколда или что-нибудь ещё, — сказал я нервно.

— Ценное замечание, — прорычал он и начал барабанить по двери кулаком.

Я схватил его за руку:

— Прекрати. Так ты её не откроешь, а к тому же кто-нибудь услышит.

— Ну ты, попробуй ещё, — приказал он пищащим испуганным голосом.

Я с трудом дышал. В горле стоял ком. Сердце билось так, что казалось, оно выпрыгнет из груди. Я с остервенением искал хоть что-нибудь, за что можно было бы ухватиться, но не мог нащупать ничего, что помогло бы открыть дверь.

— Я сдаюсь. Мы заперты, Шляпа, — пробормотал я.

— Не верю, — просипел он.

Контейнер начал выскальзывать. Я ухватил его обеими руками, и в этот момент сделал потрясающее открытие: крышка слетела.

— О нет! — прошептал я.

— Что ещё? — спросил Шляпа.

Я глубоко вдохнул и потряс контейнер. Он был пуст. Тарантула не было.

Я попытался объяснить Шляпе, что тарантул убежал, но язык меня не слушался. Я мог только сипеть.

И в этот момент я почувствовал покалывание возле щиколотки. А потом снова покалывание, похожее на булавочный укол, уже немного выше.

— Шляпа, это тарантул, — прохрипел я. — Он ползёт по моей ноге.

11

Я чувствовал, как тёплое лохматое тело тарантула касается моей кожи.

— Он меня сейчас укусит, — простонал я.

— Не шевелись, — посоветовал Шляпа. Похоже, он испугался ещё больше меня. — Главное — не шевелись.

Лапы паука впивались мне в кожу, как острые иглы.

— Мне нужно выбраться отсюда, — простонал я и чисто механически навалился на дверь всем телом. Что-то щёлкнуло, и она открылась. Я с криком вывалился наружу, упал на бок, и пустой контейнер покатился по полу.

Я вскочил тяжело дыша и принялся яростно трясти ногой. Тарантул упал на пол и пополз по линолеуму.

— Лови его, лови! — завопил я.

Шляпа выбрался из кладовки и нетвёрдым шагом двинулся за тарантулом.

Я подобрал контейнер и подскочил к нему. Шляпа поднял тарантула высоко в воздух. Паук яростно махал лапами и вырывался, но Шляпа держал его крепко.

Он положил его в контейнер.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.