Фиона Келли - В змеином гнезде Страница 7

Тут можно читать бесплатно Фиона Келли - В змеином гнезде. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Фиона Келли - В змеином гнезде читать онлайн бесплатно

Фиона Келли - В змеином гнезде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фиона Келли

— Не думаю, — покачал головой Луи. — Кто им скажет, что это был я? Вы тут все поджаритесь, как тосты!

С этими словами он выпрыгнул из машины и пошел к распростертому на дороге доктору.

Алекс оглянулся на охранников. Это был момент полного отчаяния. Его попытка образумить парня провалилась. Теперь они обречены сгореть заживо. Это чудовищно.

Луи подтащил к машине тело врача. Тот был в полубессознательном состоянии, его одежда порвана и испачкана, исцарапанное лицо кровоточило. Луи приподнял врача и затолкал его в салон, уложив на спину в узком проходе. Затем снова спрыгнул на землю и стал разливать бензин из второй канистры вокруг машины и под ней.

Алекс сделал последнюю попытку.

— Луи, не делай этого!

В ответ Луи захлопнул дверцы. Последнее, что увидел Алекс, была его извиняющаяся улыбка.

— О, боже, — прошептал Барри Дин.

Алекс закрыл глаза, пытаясь сконцентрироваться на последнем, отчаянном усилии. Он напряг всё тело, натягивая свои путы. Если бы только удалось высвободить одну руку. Мышцы, казалось, вот-вот лопнут от напряжения, а в ноздри забивался запах горючего. Внутренний голос молодого человека говорил ему, что всё напрасно, и ему никак не высвободиться. Алекс не обращал внимания на голос, он будет бороться до последней секунды своей жизни.

Луи уже опустошил канистру и бросил ее мод машину. Порывшись в кармане брюк, он извлек оттуда маленький металлический предмет — зажигалку «Зиппо». Отойдя подальше от пропитавшейся бензином земли, он достал другой рукой кусок бумаги. Одним щелчком откинулась крышка зажигалки, большим пальцем Луи крутанул колесико, и выскочившая из-под него искра моментально выросла в язык пламени. Мужчина поджег конец бумажного факела. Бумага загорелась, желтое пламя росло, жадно поглощая бумагу. По лицу Луи прыгали блики, он ждал, пока факел разгорится как следует. На его губах всё еще была извиняющаяся улыбка. Луи приготовился бросить горящий факел.

В этом не было ничего личного.

Желтая «Лотус Элизе» неслась по Скрабс-лейн.

— Как дела, Чэс? — спросил Стоун шофера, пристегивая ремень безопасности.

— Всё улажено, шеф, — ответил Чэс Леннокс. — В точности как вы просили.

— Молодчина, — похвалил шеф, глубже устраиваясь на кожаном сиденье. — Но план немного меняется.

Чэс удивленно уставился на хозяина.

— Вези меня в Шепардс-буш, — заявил Стоун.

Леннокс нахмурился.

— Вам надо выбираться из города, шеф, как мы договаривались, и как можно быстрее.

— Я и собираюсь это сделать, — сказал Стоун. — Но сначала хочу нанести неожиданный визит одному старому приятелю.

— Как прикажете, шеф.

Чэс повернул машину и поехал на юг по Вуд-лейн. Он вел автомобиль быстро и жестко, ловко обгоняя другие машины.

Стоун улыбнулся: через несколько минут эта болтливая крыса Брайсон узнает, что значит предавать Майкла Стоуна.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Дэнни смотрел на дорогу через плечо шофера Джины, пока фургон оперативного наблюдения мчался по Скрабс-лейн в северном направлении.

— Здесь налево, — сказал он.

— Уверен? — спросила Джина. — Так же мы приедем прямо к тюрьме.

— Доверься мне, — ответил Дэнни. — У меня хорошая интуиция.

Джина крутанула руль, и фургон, накренившись, быстро развернулся. Фары освещали темную дорогу перед ними. Метрах в двухстах Дэнни разглядел большой квадратный предмет.

— Это они! — воскликнула Джина. — Здорово, Дэнни!

Она нажала на кнопку, и фары включились на полную мощность.

Дэнни всматривался в темноту.

— Что за черт?..

Позади машины «скорой помощи» стоял мужчина. Он повернул голову и смотрел на приближающийся к нему белый фургон. В его руках что-то горело.

Джина надавила на педаль газа — фургон летел прямо на мужчину. Тот бросил факел и побежал.

Скрученная бумага, охваченная пламенем, упала на землю всего в метре от лужи бензина и погасла.

Дэнни бросился внутрь фургона и схватил микрофон.

— Мы нашли машину возле стадиона «Линфорд Кристи». Нужно подкрепление, — передавал он.

Фургон резко затормозил. Выпрыгнув из кабины, Джина побежала за человеком. Метров через двадцать она его настигла и повалила на землю.

В это время Дэнни тоже выскочил из фургона и рванул к «скорой». Здесь он почувствовал резкий запах бензина и сразу же понял, что мужчина собирался делать с горящей бумагой. Распахнув задние двери машины, он облегченно вздохнул — из темноты на него смотрели бледные от страха лица. Четвертый человек лежал на полу.

— Вы в порядке, ребята? — выдохнул Дэнни.

— Пошли машину в Шепардс-буш, — прокричал Алекс. — Стоун на хвосте у Брайсона!

Дэнни всего лишь секунду удивленно смотрел на приятеля, но тут же резко развернулся и побежал обратно к фургону.

В Шепардс-буш, в комнате на верхнем этаже одного из домов, на полу валялась открытая коробка из-под пиццы. В ней еще лежало несколько остывших и заветрившихся кусков. Из-за стены доносилась оглушительно громкая танцевальная музыка.

Брайсон стоял у стены и колотил по ней кулаками, безуспешно пытаясь перекричать электрические барабаны и гитары.

Элис Чэнг опять заступила на очередную смену. Теперь до шести утра ей придется терпеть дикую музыку и странное поведение Брайсона. Девушка посмотрела на часы — нет и половины первого ночи. Еще пять с половиной часов в этом аду!

— Ричард! — прокричала она. — Они тебя не слышат, приляг, отдохни!

Брайсон уставился на нее. Он выглядел совсем плохо и был явно на грани нервного срыва. Его покрасневшие глаза смотрели дико и затравленно.

Он бросился на узкую, не застеленную кровать и накрыл голову подушкой.

Элис потягивала кофе. Музыка прекратилась так внезапно, что это показалось странным.

Брайсон приподнялся на кровати и посмотрел сначала на стену, потом на своего охранника. Элис пожала плечами.

— Поспи немного, Ричард.

Он лег опять, уставившись в потолок.

Вдруг за дверью что-то скрипнуло. Элис, напрягшись, резко повернулась на звук. Брайсон снова приподнялся и с тревогой посмотрел на дверь. Зазвонил мобильный телефон Элис. Она потянулась к нему, не спуская глаз с запертой двери. Внезапно дверь с треском распахнулась, разрушив напряженное безмолвие комнаты.

Рот Брайсона исказился в безмолвном крике ужаса.

Элис Чэнг одним рывком поднялась с кресла, увидев, как тяжелая, огромная фигура заполняет дверной проем.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

На своем серебристом мотоцикле «Дукати» Алекс свернул на Стэнлейк-роуд. За его спиной сидел Дэнни.

Убогий, обветшалый дом, в котором прятали Брайсона, уже виднелся вдалеке.

…Дэнни понадобилось несколько секунд, чтобы освободить Алекса от пут, и они вдвоем побежали к стоянке возле тюрьмы, где Алекс оставил свой мотоцикл.

Обе полицейские машины тоже получили сообщение: Стоун направляется в Шепардс-буш. Брайсона надо переводить в другое место. Но машины направлялись совсем в другую сторону и были слишком далеко…

Алекс с силой нажал на тормоза, и мотоцикл резко остановился. На месте еще не было никого из УПР.

Вдруг Дэнни зашипел, его рука сжала плечо Алекса. Узкая тень вылетела с соседней улицы. Желтая «Лотус Элизе» сверкала в свете уличных фонарей. Машина неслась прямо на них, но внезапно затормозила. Алексу пришлось заслонить рукой глаза от яркого света ее фар. Эта машина была ему хорошо известна. Теперь она на большой скорости давала задний ход. Заехав на тротуар, водитель развернул автомобиль на сто восемьдесят градусов. Машина взревела, завизжали покрышки, и через мгновение она уже уносилась прочь от напарников.

Алекс среагировал моментально: зарычал мощный мотор «Дукати», и мотоцикл понесся вдогонку за спортивным кабриолетом. Дэнни крепко держался за приятеля, щуря глаза от хлеставшего в лицо ветра.

Сержант Марш вел свою команду по узкой темной лестнице. Все сотрудники были вооружены, потому что знали, что у Стоуна есть пистолет, и он им непременно воспользуется, если окажется загнанным в угол.

Полицейские слышали громкую танцевальную музыку, доносившуюся из соседнего здания.

Марш нахмурился: этот шум мог заглушать другие звуки.

Здесь ли Стоун? Ожидает ли их град пуль?

Марш первым добрался до последнего этажа и прижался к стене. Дверь в комнату, где под охраной содержался Брайсон, была распахнута настежь.

Плохо.

Марш скользил вдоль стены, держа в обеих руках пистолеты наготове. Трое его ребят бесшумно следовали за ним. Тяжелые удары музыки заглушали все звуки вокруг.

Возле дверного проема, ведущего в комнату, Марш задержался. Напрягшись, как струна, он ждал, пока его группа подберется ближе. Сержант сделал несколько глубоких вдохов, чтобы успокоить нервы, кивнул ребятам и бросился в комнату.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.