Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов Страница 8

Тут можно читать бесплатно Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов читать онлайн бесплатно

Мэри Кэри - Тайна зеркала гоблинов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Кэри

Сантора нахмурился, два раза повернул ключ и толчком распахнул дверь. Потом вошел и закрыл ее за собой. Пит выскользнул из чулана и уже собирался прижать ухо к филенке двери напротив, как вдруг застыл на месте. Он услышал звук удара, а затем упало что-то тяжелое!

Дверь номера Санторы открылась. Секунду Пит и взломщик в черном смотрели друг на друга.

— Ты! — рявкнул взломщик и кинулся на Пита.

Пит увернулся, и взломщик, увлекаемый инерцией, врезался в стену напротив. Питу почудилось, что он отлетел от стены, точно мяч. А потом кинулся по коридору к лестнице, сжимая в руке что-то белое.

Пит прыгнул, стараясь ухватить его за ноги. Он не промахнулся, его противник рухнул ничком, что-то белое выскользнуло из его пальцев и отлетело в сторону. Взломщик вырывался, брыкался, извивался и в конце концов ухитрился ударить Пита кулаком по голове. У Пита потемнело в глазах, а взломщик вырвался, вскочил на ноги, и секунду спустя бухнула стальная дверь.

Пит с трудом встал и прислонился к стене, весь дрожа. Ему казалось, что все вокруг плавает в тумане, затем его взгляд прояснился и упал на смятый белый комок, уроненный взломщиком. Он лежал у стены на самом краю ковровой дорожки. Пит почти машинально поднял его и сунул в карман, а потом вернулся к двери номера 426. Она была открыта, и Пит увидел, что сеньор Сантора лежит, распростертый на полу. Из-за уха у него сочилась кровь, растекаясь по шее и впитываясь в воротник.

— Ого! — Пит в четыре прыжка оказался возле сеньора Санторы и нагнулся над ним, нащупывая пульс. Это ему удалось, и он вздохнул с облегчением. Возможно, Сантора получил серьезную травму, но, во всяком случае, он жив. Под грудой бумаг, высыпавшихся из открытого кейса, виднелся телефонный аппарат. Пит взял трубку.

— Чем могу служить? — раздался приятный голос телефонистки.

— Сеньор Сантора ранен, — быстро сказал Пит. — Немедленно вызовите полицию и врача.

Пит положил трубку прежде, чем растерявшаяся телефонистка успела сказать хоть слово. Он перешагнул через Сантору и побежал по коридору к лестнице. Спускаясь по ступенькам, он снова услышал шум лифта. Кабина поднималась вверх.

Пит вышел в коридор первого этажа и принудил себя спокойно пройти через вестибюль. Там все выглядело нормально, однако портье на месте не было.

Пит вышел из отеля. Уже совсем стемнело, и лил дождь. Гремел гром, над горами вспыхивали молнии. Втянув голову в плечи. Пит кинулся к углу и перебежал бульвар, едва загорелся зеленый свет. Распахнув дверцу «форда», где его ждали Боб и Уортингтон, он рухнул на заднее сиденье.

— Что случилось? — спросил Боб. — Мы видели, как Сантора вернулся в отель. Он встретился со взломщиком?

Пит молча глядел на свои руки. Они дрожали.

— Что с тобой? — спросил Боб.

— А вы… вы видели, как этот бандит вышел? — дрожащим голосом спросил Пит.

— Нет, а разве он не с Санторой?

Пит помотал головой.

— Я… я звонил портье, — пробормотал он. — А взломщик, он, наверное, вышел через служебный вход.

— Мастер Пит, что произошло? — спросил Уортингтон.

Послышался нарастающий вой сирены, и у входа в отель остановилась полицейская машина.

— Взломщик, — сказал Пит. — Он пытался убить Сантору. То есть почти пристукнул его. Но я не стал ждать. Я… я не мог. Ведь если бы меня нашли в номере, ничего хорошего из этого не вышло бы. Сантора… у него из головы кровь так и хлестала.

7. ПРИЗРАК В ЗЕРКАЛЕ

Когда Боб и Пит уехали с Уортингтоном, Юпитер Джонс обошел дом, проверяя, заперты ли двери, задвинуты ли задвижки, не повреждены ли решетки на окнах. Он переходил из одной сумрачной комнаты в другую, пытаясь отгонять ощущение, что вокруг него всюду что-то движется — со всех сторон, точно в старинном доме шла какая-то своя зловещая жизнь. Он то и дело напоминал себе, что виной зеркала — ведь повсюду были зеркала, но двигалось в них лишь его собственное отражение.

В библиотеке он остановился и прислушался. Из кухни в дальнем конце дома доносились позвякивание и стук — там Джин и миссис Дарнли накрывали на стол. Хлопнула дверца холодильника, зажужжал вентилятор вытяжки над плитой. Такие простые, будничные звуки, бодрящие и успокаивающие! Но они казались чуждыми этому дому, куда кто-то или что-то проникало вопреки замкам, засовам и толстым стенам. На севере пророкотал гром, и в зеркале гоблинов возникла еще одна тень. В библиотеку вошел Джефф Паркинсон.

— Сегодня стемнеет рано, — заметил он.

— Да, — согласился Юпитер, — но, может быть, тучи разойдутся.

Джеффу, казалось, было немного не по себе. Он пробормотал, словно с трудом подыскивая обычную тему:

— А я думал, что в Калифорнии летом дождей не бывает.

— Нет, бывают и летом, — ответил Юпитер Джонс, — только редко.

— Бабушка зовет ужинать, — сказал Джефф. — Сегодня мы поужинаем на кухне. Там ведь нет зеркал. По-моему, сейчас ей не хочется смотреть на зеркала.

Юп кивнул и следом за Джеффом пошел по длинному коридору мимо комнаток, где миссис Дарнли тщательно подобрала обстановку для своих зеркал, и они вошли в большую ярко освещенную кухню. Джон Чен должен был вернуться только утром, и к двери, которая вела из кухни в гараж, был придвинут сервант. Когда миссис Дарнли вернулась с Джин из поездки по магазинам, на ней был легкий летний костюм. Теперь она переоделась в брюки и блузку, которые выглядели очень простыми и в то же время очень и очень дорогими. Ее серебристо-золотые волосы были зачесаны назад и уложены узлом на затылке.

— Ну, тут нам привидения являться не будут, — сказала она и поставила на стол блюдо с омлетом. — Теперь я рада, что Джон не позволил мне повесить на кухне ни единого зеркала.

— Но ведь призрак вы видели только в одном зеркале, — напомнил ей Юп. — В зеркале Чьяво.

Миссис Дарнли села. Вид у нее был усталый, постаревший, какой-то измученный.

— Иногда, — призналась она, — мне кажется, что во всех моих зеркалах прячутся призраки. Порой, когда я совсем одна, когда Джин и Джефф уезжают, у меня возникает такое ощущение, будто я сама призрак.

Юпитер Джонс даже испугался. Неужели его клиентка так глубоко ушла в мир своих зеркал, что начинает терять связь с реальным миром?

— Миссис Дарнли, — сказал он торопливо, — а вы никогда прежде не видели призраков в других зеркалах?

Она подняла глаза, и ее рассеянный взгляд сосредоточился на нем, а по лицу скользнула улыбка.

— Нет, Юпитер, не видела. Но тут, у себя дома, я слишком уж часто вижу себя, каждое свое движение и, возможно, слишком уж часто думаю о тех… тех несчастных женщинах, которые тоже видели себя в этих зеркалах. Тем не менее галлюцинациями я не страдаю, и призраки в зеркалах мне прежде не являлись.

— Отлично, — сказал Юпитер. — Следовательно, нас интересует только одно зеркало — зеркало Чьяво. Миссис Дарнли, либо это зеркало действительно магическое, либо в доме есть неизвестный вам вход, либо кто-то прячется здесь в тайнике, который мы не сумели найти. Четвертого не дано.

— Да, конечно, — кивнула миссис Дарнли.

— Странные звуки, которые вы слышали на прошлой неделе, раздавались почти всегда ночью, ведь правда? — спросил Юпитер.

— Да, — сказала миссис Дарнли. — В первый раз я увидела призрак…

— Так вы видели его и раньше? — насторожившись, перебил Юп.

— Да, вчера ночью, — призналась она. — Было поздно. Очень поздно. Я слышала, как Джефф и Джон ходили по дому, а когда они легли, я не смогла заснуть. Потом, долгое время спустя, услышала, что кто-то идет по коридору. И встала. Я знала, что это не Джефф, потому что, когда он открывает свою дверь, я всегда слышу, как бы он ни старался не шуметь. И я знала, что это не Джон, потому что всегда узнаю его походку. Я накинула халат и вышла в коридор. Там было, конечно, темно, но все-таки кое-что разглядеть было можно. В коридоре никого не было, но вдруг послышалось отвратительное хихиканье. Оно, казалось, доносилось из библиотеки. Я вышла на верхнюю площадку лестницы, посмотрела вниз и… ну, я увидела примерно то же, что мы с Джин видели сегодня днем. Лицо. Жуткое лицо в зеркале.

— Сегодня днем в библиотеке было темно из-за опущенных штор, — заметил Юпитер. — Значит, ночью там было еще темнее.

— Глубокий мрак, — ответила миссис Дарнли. — И тем не менее я увидела это лицо.

— Бабушка, почему ты ничего не сказала? — сердито спросил Джефф. — Я же был рядом. Почему ты не позвала меня?

— Потому что я не верю в призраки, — объявила миссис Дарнли. — И не собиралась утверждать, будто я увидела что-то сверхъестественное. Но сегодня Джин тоже видела это лицо, так что мне пришлось признаться.

— Ну, хорошо, — сказал Юпитер. — Вот что я предлагаю. Поднимемся наверх. Пораньше. Прямо сейчас. У вас есть наверху телевизор? — Миссис Дарнли кивнула. — Вот и хорошо. Будем все вместе смотреть передачу.

— Все? — переспросила Джин.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.