Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая Страница 8

Тут можно читать бесплатно Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая читать онлайн бесплатно

Р. Стайн - Вторжение Человекосжималок. Часть вторая - читать книгу онлайн бесплатно, автор Р. Стайн

Еще с мгновение я колебался: уж больно смердело из сундука.

Но выбора у меня не было. Не было выбора.

Дрожа всем телом, я забрался в утробу старого сундука.

— Джек? Джек? — услышал я шепот миссис Беркман, опуская крышку.

Видела ли она меня?

Я скорчился в темноте, обхватив себя руками. Затаил дыхание.

Но тошнотворный запах все равно проникал и в нос, и в рот.

Я… я не могу здесь дышать, подумал я, чувствуя, как накатывает приступ паники. Еще никогда в жизни я не нюхал ничего более мерзкого!

Услышав шаги, резкие и быстрые, я едва не подскочил.

Но они быстро удалялись. Миссис Беркман прошла мимо, не заметив меня.

Я тихо выдохнул. Живот вновь скрутило. Я сглотнул раз, другой, пытаясь удержать завтрак внутри. Закрыл глаза и прислушивался.

Теперь говорил другой офицер. Мне все было прекрасно слышно. Он отвечал на вопросы ребят.

Медленно, осторожно, я приподнял крышку и выглянул. К моему удивлению, отсюда открывался превосходный вид на сцену.

Я увидел офицера — того, что был худой и долговязый — он склонился над кафедрой, приблизив рот к микрофону. И его товарища, что сидел рядом на складном стуле, скрестив ноги.

Подожду в этом мерзком сундуке, решил я.

Наверное, я смогу дотерпеть до конца выступления, когда полицейские пойдут со сцены. Тогда я выскочу из сундука и поведаю им мою историю.

Пот ручьями лил со лба. Живот крутило. Я зажимал нос и дышал ртом.

Мне никогда не избавиться от этой вони, думал я. От меня будет разить всю оставшуюся жизнь.

Придерживая крышку, я то и дело поглядывал на сцену. Наконец, офицер сошел с кафедры и присоединился к своему партнеру. Послышались аплодисменты. Выступление закончилось.

Я сглотнул и обеими руками приподнял крышку. Приготовился выскочить.

Миссис Беркман стояла теперь на кафедре и благодарила офицеров. Она велела ребятам быстро и тихо расходиться по классам.

Затем она повела полицейских за сцену. Ко мне. Они остановились в нескольких футах от моего сундука.

— Огромное вам спасибо, — донесся до меня ее голос. — Вы оба были великолепны.

Толкнув вверх тяжелую крышку, я в ужасе смотрел, как директриса по очереди обняла их. Сначала долговязого, потом — его напарника.

Я видел изумление на их лицах, слышал, как они охали, когда директриса их обнимала. И все крепче и крепче сжимала в объятиях. Выскользнули длинные ногти. Она глубоко погружала их в офицерские спины.

Медленно, по мере того, как инопланетянин захватывал над ними контроль, испуганное выражение покидало их лица.

— Т-т-т. Всегда рады побеседовать с учениками, — сказал долговязый. Зеленые пузыри вспучились из его ушей.

Миссис Беркман одарила его торжествующей усмешкой.

— Они задавали т-т-такие умные вопросы, — добавил второй офицер. Он почесал сначала одно плечо, потом другое. И звучно почмокал губами.

Я опустил крышку и обмяк в сундуке.

Поверить не могу! — подумал я.

Она расправилась с ними обоими! Пришелец захватил и полицейских.

Надо внести их в список, напомнил я себе. И попытался вспомнить их имена.

Что они будут делать теперь? Заразят этой дрянью весь департамент полиции?

Мне нужно попасть домой, сказал я себе. Пришелец захватывает все больше и больше народу. Я должен известить об этом мистера Флешмана. Я должен убедиться, что он и его агенты в курсе происходящего.

Я ждал, пока полицейские с миссис Беркман не ушли, и зал не опустел. Тогда я выбрался из этого трухлявого, отвратительного сундука.

Я вытер с лица пот и несколько раз глубоко вдохнул, наслаждаясь свежим воздухом.

— Пора уносить ноги, — пробормотал я вслух.

Я добрался до двери. Выскользнул из зала и направился к выходу из школы.

Но тут двое ребят грубо схватили меня за руки.

— Генри! — вскричал я. — Дерек!

— Ты пойдешь с нами, — заявил Дерек.

— Зачем? Куда вы меня тащите? — крикнул я. — Куда?!

14

Генри хихикнул.

— Да что с тобой, Джек?

— Иди и не дергайся, — приказал Дерек.

Они потащили меня за угол, а потом — в дверь посреди коридора.

— Раздевалка? — воскликнул я. — Да что происходит? Чего вам надо?

Они отпустили меня, когда из-за шкафчиков вышел еще один человек.

— Вот он, тренер Финней, — сообщил Дерек. — Мы нашли его.

— Он совсем забыл о тренировке, — добавил Генри.

Тренер Финней подошел, глядя на меня из-под нахмуренных бровей. Он был одет в майку поверх длинных и мешковатых купальных трусов.

Он совсем молодой, практически одного со мной роста, но великолепно сложен, с широкой грудью и мощными бицепсами. У него светло-голубые глаза и волнистые темные волосы, которые он стягивает в конский хвост на затылке. Большинство девчонок считают, что он очень мил. Я знаю, что Марша и Мадди втрескались в него по уши.

— Ты забыл о тренировке? — спросил он, сузив глаза. — Ты точно уверен, что хочешь в команду?

Генри и Дерек сверлили меня глазами.

— Да, точно хочу, — ответил я ему. — Но сейчас я, понимаете, дико спешу. Так что…

Тренер Финней рассмеялся.

— Спешишь? — Он взглянул на часы. — Я напишу тебе освободительную для следующего урока.

— Но… но… — пробормотал я. Как мог я отвлекаться на команду по плаванию, когда пришелец стремительно захватывает школу? И грозит захватить весь Лос-Анджелес!

— Иди переоденься, — велел тренер Финней. Купальные костюмы — в том кабинете, раз уж ты не захватил свой. Постарайся подобрать такие трусы, чтобы не сваливались в бассейне. За такое я сразу вычитаю десять очков!

Он снова рассмеялся. Генри и Дерек загоготали.

Я сглотнул. Мне было не до плавания. Я должен был отсюда выбраться. Я должен был привести помощь.

Я подумывал дать деру. Объяснить смогу и позже. Но я знал, что Генри и Дерек не дадут мне удрать.

Постараюсь закончить тренировку как можно быстрее, решил я. А потом скорее домой, к мистеру Флешману.

— Встретимся у бассейна, — сказал тренер Финней и скрылся за рядами шкафчиков.

— Поторапливайся, — скомандовал Генри.

— Ты справишься! — воскликнул Дерек и дал мне «пять».

Закончу — и свалю отсюда, решил я.

Я зашел в комнату и выбрал костюм, подходящий мне по размеру. Отнес его к пустому шкафчику и начал переодеваться.

Через несколько минут я открыл дверь зала с бассейном. Меня обдало горячим воздухом с резким запахом хлора.

Тренер Финней сидел на корточках на трамплине, что-то строча в блокноте. Я увидел еще четверых ребят, пришедших попытать свои силы. Они были уже в бассейне и медленно плавали кругами для разогрева.

Генри и Дерек сидели, скрестив ноги, на кафельном полу у края бассейна. Их купальные костюмы были абсолютно сухими.

Чудеса в решете, подумал я. Обычно этих двоих от воды силком не оттащишь. Я понимал, что им не нужно участвовать — они и так капитаны. Но почему бы им просто не поплавать, себе в удовольствие?

Генри показал мне два больших пальца. Дерек делал гребки обеими руками, будто плывет.

— Удачи! — крикнул он.

— Спасибо! — отозвался я и погрузился в теплую воду. Едва начав делать круги для разогрева, я почувствовал, как сильно напряжены мои мышцы.

Теплая вода успокаивала и расслабляла. Я нырнул и проплыл под водой через весь бассейн.

Когда я вынырнул, тренер Финней засвистел в висевший на шее свисток. Мы впятером подплыли к трамплину.

— Я собирался испытать каждого индивидуально, — сообщил тренер, высвобождая свой конский хвост из-под цепочки, на которой висел свисток. — Но почему бы не поторопить события? Давайте наперегонки. Все впятером.

Послышались стоны. Я переводил взгляд с одного пловца на другого. Я знал всех этих ребят. Но не знал, хорошие они пловцы, или нет. Я опасался, что среди них найдется достойный соперник.

— Вылезайте, — скомандовал тренер. — Я хотел бы увидеть заплыв с нырянием вдоль этой стороны бассейна, а потом — еще два круга.

Мы вылезли из воды, отряхиваясь по-собачьи.

Тренер Финней повернулся к Генри и Дереку.

— А вы что же? Присоединяйтесь, ребята. Покажите им класс.

Я заметил, как Генри и Дерек обменялись быстрыми взглядами. Что за выражение у них на лицах? Страх? Нет, Джек, это тебе кажется, сказал я себе.

— Э… Я сегодня не буду, тренер, — пробормотал Генри, глядя себе под ноги. — Я, кажется, простыл…

— И я не могу, — добавил Дерек. — У меня болячка в ухе.

Странно, подумал я. Это совсем на них не похоже.

Но у меня не было времени об этом думать. Тренер дунул в свисток, и заплыв начался.

Поначалу все у меня пошло наперекосяк. Я неловко нырнул и оказался далеко позади остальных. Отчаянно стараясь наверстать упущенное, я поплыл уверенно, но неторопливо. Затем набрал скорость, и последний круг закончил уже на полной.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.