Уильям Арден - Тайна Aкульего рифа Страница 8

Тут можно читать бесплатно Уильям Арден - Тайна Aкульего рифа. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Уильям Арден - Тайна Aкульего рифа читать онлайн бесплатно

Уильям Арден - Тайна Aкульего рифа - читать книгу онлайн бесплатно, автор Уильям Арден

Они крадучись пошли вперед, стараясь не производить ни малейшего шума, и очутились у кухни. Второй коридор имел две двери. Та, что справа —. была заперта, за дверью слева были слышны голоса посетителей таверны.

— Скорей, Секретарь, — поторопил друга Юпитер, — пока кто-нибудь не вышел из кухни.

Мальчики быстро пошли налево по коридору и, проскользнув в дверь, оказались в длинной низкой комнате, полной табачного дыма, множества голосов и смеха. В тусклом свете они едва разглядели рядом с дверью вешалку и быстро шмыгнули в укрытие, из-за которого была видна вся таверна.

Правую ее сторону занимала стойка бара с высокими, табуретами. Остальное пространство было уставлено столами, за которыми шумела веселая публика. Боб с беспокойством искал глазами толстого вышибалу, но внезапно его внимание привлек стол посреди комнаты.

— Юп! — прошептал он, толкая локтем товарища.

За столом сидели братья Коннорс вместе с Полом Макгрудером! Макгрудер говорил, а братья, откинувшись на спинки стульев, слушали. И все трое пили пиво.

— Нам надо подобраться поближе, — прошептал Юпитер. — Послушать, о чем они говорят.

— Ты спятил, — горячо возразил Боб. — Нам нельзя высовываться отсюда. А не то выставят в момент.

— Боб, другого такого шанса у нас не будет. Тут довольно темно. Иди тихонько, по стеночке, держи голову книзу — может, в толпе и не заметят.

Прежде чем Боб успел выразить протест, Юпитер выбрался из-за вешалки и пошел вдоль левой стены. Боб поплелся за ним, не спуская глаз с Макгрудера и братьев Коннорс. Макгрудер вдруг встал и отодвинул свой стул.

— Уходит! — на ухо сказал Боб Юпу.

Управляющий нефтяной компании направился было к двери, но на полпути сменил курс и подошел к стойке бара, к низенькому человечку в темном костюме. Человечек взглянул на него, и Боб ахнул:

— Да это же японский бизнесмен!

— Да, Ямура, — хриплым от волнения голосом подхватил Юпитер. — Кажется, его интересует все что угодно, кроме нефтедобычи.

— Может, он просто осматривает достопримечательности.

— Этот бар вряд ли считается туристическим объектом, — отрезал Юпитер. — Смотри! Братья Коннорс так и пожирают их глазами!

В самом деле, ловцы жемчуга не спускали глаз с Макгрудера и Ямуры. Тот, что в красной шляпе, Тим Коннорс, был уже готов сорваться с места.

— Эй, мелюзга! Как вы сюда попали? Человек необъятной толщины закрыл своим телом всю комнату. Вглядевшись в Боба, он яростно выругался.

— Я тебя один раз уже выставлял! О'кей, раз ты слов не понимаешь, придется надрать тебе уши!

Чей-то голос уверенно произнес у толстяка из-за спины:

— Они к нам, Марко. Мы их ждем.

Тим Коннорс в красной шляпе стоял подле толстого вышибалы и улыбался мальчикам. Вышибала засомневался.

— Ребятню сюда не пускают, Коннорс, — проворчал он.

— Конечно, Марко, — не стал спорить Тим Коннорс. — Они на минутку. Их послали кое-что передать мне и Джеду. Верно, ребята?

— Да, сэр, — пробормотал Юпитер. — Передать кое-что вам лично.

— Вот и хорошо, — сказал Тим Коннорс. — Присаживайтесь к нашему столу.

Толстяк, посверлив ребят глазами, наконец сдался.

— О'кей, Коннорс, только проводи их поскорее.

Он скрылся в густом дыму, а Тим Коннорс повел ребят к своему столику. Оглянувшись на стойку бара, Юпитер шепнул Бобу:

— Они ушли, Макгрудер и Ямура!

Боб успел только кивнуть. Джед Коннорс пристально разглядывал ребят, попа они усаживались за стол.

— Вы могли тут напороться на неприятности, пацаны, — сказал он. — Что вы тут делаете, ищете Кроу? Он что, должен быть где-то здесь?

— Откуда вы нас знаете, мистер Коннорс? — спросил Юпитер

— Оттуда же, откуда нас знаете вы, — отвечал Джед Коннорс. — Мы видели вас с Кроу на пирсе сегодня.

Тим Коннорс ухмыльнулся.

— Небось, Кроу злится на нас, а? За эту заваруху на пирсе. — Ухмылка его стала жестокой. — Но от этих нефтяных субчиков у меня кровь закипает в жилах.

— А зачем же вы с одним из них разговаривали? — вырвалось у Боба. — Почему Макгрудер шел за вами?

Он прикусил губу и, весь красный, в отчаянии взглянул на Юпитера.

— Ага! — сказал Джед Коннорс. — Так вы присматриваете за «Морским ветром», работаете на Кроу? Ну, если честно, то и мы делаем то же самое. Сегодня вечерком мы отправились на «Морской ветер» покалякать с капитаном Ясоном. Его на борту не было, но мы заметили, что вокруг шляется этот задохлик, Макгрудер. Мы же знаем про то, что горючее пропадает, ну и решили последить за ним.

— Он петлял-петлял по городу, — подхватил Тим, — а после вывел нас обратно в гавань, к пирсу.

Там он взял лодку и погреб к доку. Мы по берегу — туда, но было темно, так что мы могли только догадаться, куда он поплыл. Джед продолжал:

— И мы сели на берегу, следить за «Морским ветром». Следили, да ничего не уследили, вот и решили подняться на борт, посмотреть, что там и как. Ничего интересного, правда, не нашли.

— Мы вас видели, — сказал Юпитер. — И шли за вами до самой таверны.

— А потом, — сказал Тим, — когда мы уже тут сидели, к нам подошел Макгрудер. подходит и говорит, что видел, как мы всходили на «Морской ветер», и что он хочет знать, не нашли ли мы там чего. Мы и виду не подали, что сами за ним следили. Сказали просто, что по поручению Кроу пронесли кое-что на борт. Не знаю, поверил он или нет, но он явно что-то затевает.

Юпитер кивнул.

— А что мистер Ямура?

— А? — сказал Тим.

— А! — сказал Джед. — Это, небось, тот японец, с которым Макгрудер толковал! Старикан, что был на пирсе с Хэнли. Может, он тоже затевает какие-то фокусы в пользу нефтяной компании.

— Я бы не удивился, — сказал Тим. — Все эти нефтяные шишки заодно, все равно из какой они страны.

— Точно. — Джед кивнул и оглянулся. — Вы бы шли отсюда, пацаны, пора. Расскажите Кроу, что мы видели, о'кей?

— Расскажем, — пообещал Юпитер. — Пошли, Боб.

Продираясь сквозь дым и глум, они наконец выбрались на улицу. Юпитер сразу повернул к гавани.

— Веришь в эту историю, Первый? — спросил Боб.

— Не знаю, — признался Юпитер. — Вообще-то она похожа на правду — Макгрудер в самом деле странно себя ведет. Но, может, нам удастся докопаться до сути. Пошли скорей.

И они поспешили в док.

Пит нападает на верный след

Капитан Ясон покачал головой.

— На катере нет ничего, чему не положено быть, — ни легкого, ни тяжелого.

Бородатый хозяин «Морского ветра» только что закончил полный досмотр всего судна. Он стоял; прислонясь к поручням, а Пит сидел на низкой скамье. Торао переводил взгляд с одного на другого, всем своим видом выражая энтузиазм, как человек, который не понимает, что говоря вокруг.

— Более того, — продолжал капитан Ясон, — на катере даже нет такого места, где бы можно было укрыть что-нибудь большое.

— Да, в трюме пусто и чисто, — уныло согласился Пит. — Но Юпитер не станет просто так… — Он осекся, прислушался. — Кто-то идет!

— Ложись! — приказал капитан Ясон шепотом.

Они затаились, но звуков больше не было. Они ждали, едва дыша.

Наконец, два слабых огонька мелькнули в ночи: крестик и треугольник!

— Это Боб и Юп — вскричал Пит. — Они, наверное, испугались, что на борту люди. Они не подождут, пока я не подам им сигнал.

И он послал им в ответ кружочек света. Скоро Юпитер и Боб возникли на фоне бетонной стены, а затем прыгнули на борт катера.

— К чему такая, иллюминация, Второй? — спросил Юпитер. — Ведь мог прийти кто-то еще.

Пит пустился в объяснёния:

— Капитан Ясон принял меня за злоумышленника. А потом он решил обыскать весь катер. Так что мы все равно засветились.

— Мне никто не сообщал, что вы будете следить за «Морским ветром», — добавил капитан Ясон, — причем тайно. Я пришел пораньше, чтобы отпустить Торао. И когда услышал от Пита, что мне на катер могли что-то подложить, то решил поискать, что именно.

— Понимаю, сэр, — Юпитер задумчиво кивнул. — Не нашли ли вы чего-нибудь?

— Идти еще, — вдруг сказал Торао.

Со стороны прибрежного бульвара приближались шаги.

— Кто-то спешил в док. На борту все застыли в ожидании. Наконец в свете огней «Морского ветра» появился мистер Кроу. С озабоченным видом он поднялся на борт.

— Все в порядке? Вы все целы-невредимы? И ты, Торао?

— А как же, сэр, — отвечал Юпитер. — Но я думал, что вы собирались посидеть дома.

— Собирался, — сказал мистер Кроу, — но Торао должен был зайти ко мне в. двенадцать часов, отчитаться, перед тем как ехать домой. Уже почти час, и я заволновался.

Сыщики рассказали все, что произошло с той минуты, как они расстались с Кроу. Капитан Ясон добавил пару слов про обыск собственного катера.

— Ничего не нашли? — спросил мистер Кроу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.