Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки Страница 9

Тут можно читать бесплатно Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки. Жанр: Детская литература / Детские остросюжетные, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки читать онлайн бесплатно

Энид Блайтон - Тайна пропавшей кошки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

– А что, если нам поискать улики? – сказала Бетси в надежде, что это как-то поможет оправдать Луки.

– О! Кстати, – сразу вспомнил Пип. – Пошлипрочь сказал, что вечером вернется обследовать место возле кошачьего домика. Думаю, он хочет найти какие-то улики против Луки.

– Отлично, предлагаю опередить его, – сказал Фатти и встал.

– Ну вот, опять лезть через стену, – недовольно произнес Ларри. – Опять будут неприятности.

– Не будут, – ответил Фатти. – Мы успеем, пока Таппинг и Пошлипрочь не вернутся. Они заняты сейчас ответственным и очень приятным для них делом – рассказывают несчастному отчиму о его нерадивом пасынке.

– О'кей. Тогда пошли, – сказал Ларри. – Надеюсь, мы найдем что-нибудь, знать бы только что. Ну, двинули?

Бастера, как всегда, не взяли, правда, на этот раз его заперли в сарае у Пипа, чтобы он не смог выбежать с участка и появиться у леди Кэндлинг.

Все, включая Бетси, перелезли через стену. В саду, казалось, никого не было. Дети осторожно пробрались к кошачьему домику, где на полках возлежали великолепные животные и зыркали на ребят своими голубыми глазами.

– Ну теперь ищите улики, – скомандовал Ларри.

– Какие? – прошептала Бетси.

– Откуда я знаю, что-нибудь да найдем, – ответил Ларри. – Ищи на земле, ну и везде, конечно. Смотрите! Здесь, наверное, Луки работал после обеда. – Ларри показал на тачку, наполовину заполненную сорняками, лопату, воткнутую в землю, и куртку Луки, висевшую на дереве неподалеку.

– Он копал ту грядку, – глубокомысленно произнес Фатти. – Ближе к кошачьему дому просто нет другой. Он заметил бы любого, кто приближался к кошкам, так? Иначе и быть не могло. – Дети подошли и встали там, где работал мальчик. Отсюда просматривались все клетки, и было совершенно очевидно, что вытащить кошку и запереть дом незаметно от Луки не было никакой возможности.

И все же кошку стащили, и Луки клянется, что это не он. Так кто же и как это проделал?

– Давайте обойдем вокруг кошачьего домика и посмотрим, может быть, Черная Королева смогла сама удрать, – вдруг предположил Ларри.

– Хорошая мысль, – сказал Фатти. Они обошли и тщательно обследовали прочный, хорошо сколоченный деревянный дом, стоящий на высоких толстых деревянных ногах и напоминающий современный птичник.

– Ни малейшей возможности выскользнуть, – отметил Пип. – Ни единой дырочки, в которую пролезла бы даже мышь. Черную Королеву могли только украсть. Кто-то вытащил ее, это – факт.

– Эй, посмотрите, что это там? – Пип показал рукой на какой-то предмет, лежащий на полу клетки, в которой жили все кошки. Дети стали пристально вглядываться вовнутрь через проволочную сетку.

Наступило короткое молчание. Фатти поджал губы, поднял брови, потом почесал затылок.

– Вот это да! – промолвил он. – Я, пожалуй, знаю, что это такое. Это одна из свистулек, которые Луки вечно для кого-нибудь мастерил.

Да. Это была именно она. Свистулька лежала на полу клетки – самая прозаическая и самая убийственная улика! Как она могла туда попасть? Только одним путем – Луки, должно быть, входил к кошкам и обронил ее. Все почувствовали себя очень неуютно.

– Это не Луки, не он, не он, – запротестовала Бетси со слезами на глазах. – Мы все знаем, что это не он.

– Знать-то мы знаем, однако в клетке свистулька, которую мог выронить только Луки, – сказал Фатти. – Какая-то сверхзагадочная история, скажу я вам.

– Фатти, если мистер Гун найдет эту свистульку, он обязательно ухватится за нее, чтобы обвинить Луки в воровстве, – проговорила Бетси взволнованно. Фатти кивнул.

– Уж конечно. Это важнейшая и неопровержимая улика для такого типа, как он, который ничего не видит дальше своего носа.

– Но для тебя же она не такая невержи…, то есть непро… не-о-про-вержимая, – не успокаивалась Бетси. – Ты же не думаешь, что это Луки ее потерял.

– Знаете, что я вам скажу, – начал Фатти. – Я думаю, кто-то подбросил эту свистульку специально, чтобы навести подозрение на Луки, вот что я думаю.

– Ничего себе! Слушай, а, похоже, ты прав, – сказал Ларри. – Все становится еще более загадочным. Тогда чего это ради мы должны оставлять эту улику для Гуна. В конце концов мы абсолютно уверены, что это ложная улика, правда ведь?

– Верно, – подхватил Пип. – Голосую, мы забираем эту улику и сматываемся.

Вся пятерка уставилась на свистульку, лежавшую на полу клетки. Кошачий дом был, разумеется, заперт. Ключей, разумеется, не было. Как же извлечь свистульку наружу? Да и времени мало!

– Надо торопиться, – сказал Фатти в отчаянии. – Пошлипрочь может заявиться в любую минуту. Господи! Как же нам достать ее?

Никто не знал. Хоть бы она лежала поближе к сетке, можно было бы попробовать палкой или еще чем-нибудь. Но свистулька валялась у самой стенки.

Тут Фатти напряг одну из своих мозговых извилин. Он поднял маленький камешек и забросил его в клетку так, чтобы он подкатился к свистульке как можно ближе. Одна из кошек увидала нечто движущееся и спрыгнула поиграть.

Она протянула лапку и потрогала голыш, потом задела и сдвинула свистульку.

Дети следили за всем происходящим, затаив дыхание. Кошка вновь подтолкнула камешек и погналась за ним. Затем вернулась к свистульке и уставилась на нее, рассчитывая, наверно, что та зашевелится. Разочаровавшись, однако, в своих ожиданиях, она опять протянула лапку, потом ловко подхватила свистульку и стала как бы жонглировать ею. Наскочив на свистульку в очередной раз, кошка подбросила ее в воздух так, что игрушка приземлилась совсем близко от сетки.

– Отлично! Молодец! – воскликнул Фатти радостно. Он вытащил из кармана маленький моток проволоки – как полезно бывает носить с собой подобную всячину, – отмотал немного и сделал на конце небольшую петлю. Затем просунул проволоку через дырку в сетке.

Все с нетерпением наблюдали за его действиями. Когда проволока коснулась свистульки, Фатти начал терпеливо насаживать на нее петлю. Кошка, которая играла со свистулькой, следила за всем происходящим с неменьшим интересом. Она неожиданно протянула свою игривую лапку, ухватилась за проволоку и нацепила петлю точно на свистульку.

– Спасибо, киска, – с благодарностью и облегчением произнес Фатти, потянул свистульку к сетке и резко дернул проволоку. Свистулька проскочила через дырку в сетке и упала у ног Бетси. Девочка быстро схватила ее.

– Ну-ка, – сказал Фатти, – давай посмотрим. Да, это одна из его поделок. Как хорошо, что мы ее достали. Теперь Пошлипрочь остался без улики. Во всяком случае она не навредит Луки.

– Какой же ты умный, Фатти, – произнесла Бетси с восхищением.

– Хорошо сработано, – добавил Пип. Фатти весь надулся от важности и гордости.

– Ничего особенного, – начал было он. – У меня имелись идеи и получше. Так что…

– Ладно, не выступай, – заткнули его хором Ларри, Дейзи и Пип. Фатти замолк, но свистульку запихнул себе в карман.

– Посмотрим, может быть, еще что-то попадется, – предложил Пип. – Там в клетке ничего больше нет?

Все прилипли к сетке, пытаясь углядеть что-либо внутри. Бетси потянула носом.

– Какой-то неприятный запах, – проговорила она.

– Животные всегда воняют, когда содержатся в клетках, – ответил Ларри.

– Да нет же, это другой запах, – протестовала Бетси, – похоже на бензин или что-то в этом роде. – Все стали принюхиваться.

– Она хочет сказать скипидар, – объяснил Фатти. – Я теперь тоже чувствую, и очень отчетливо. Боюсь только, Бетси, это не улика. Но хорошо и это – учуять запах. Вероятно, мисс Хармер использует скипидар для чистки клеток. Ну, у кого еще какие улики?

Однако больше ничего обнаружить не удалось, хотя дети рыскали глазами и вокруг, и внутри клеток.

– Вот гадство! – отчаивался Фатти. – Ну хоть что-нибудь помогло бы нам! Хорошо еще, что мы нашли эту свистульку до того, как ее обнаружили Таппинг или Пошли-прочь. Я убежден, кто-то специально ее подбросил, чтобы обвинить Луки в воровстве. Какая грязная игра!

– А мне кажется, что и мы можем подкинуть в клетку какие-нибудь улики, чтобы сбить с толку нашего Пошлипроча, – сказал Пип.

Идея вызвала общий восторг;

– Великолепно! – воскликнул Фатти, сожалея, что такая мысль не пришла в голову ему самому.

– Ну, конечно, давайте-ка набросаем туда всяческой ерунды, которая никак не была бы связана с Луки, – подхватил Ларри. – Пусть Пошлипрочь попотеет, сортируя все эти штучки!

Все довольно захихикали. Что бы туда сунуть?

– У меня есть несколько мятных леденцов, – прыснул Пип. – Пусть один посидит за решеткой.

– А я брошу кусок ленты для волос, – сказала Дейзи. – У меня как раз утром оторвалась половина, и, по-моему, она где-то здесь, в кармане. Просунуть бы ее через сетку.

– Кажется, у меня с собой новая пара шнурков для ботинок, – роясь в карманах, сказал Ларри. – Ага, вот они. Отправляйтесь-ка туда же, – весело сказал он, пропихивая коричневый шнурок.

– А что у тебя? – спросила Бетси у Фатти. Фатти извлек из кармана целую коллекцию недокуренных сигар. Все вытаращили глаза.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.