Freezing Spell - Яд василиска
- Категория: Детская литература / Детские приключения
- Автор: Freezing Spell
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 10
- Добавлено: 2019-02-16 18:19:24
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту free.libs@yandex.ru для удаления материала
Freezing Spell - Яд василиска краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Freezing Spell - Яд василиска» бесплатно полную версию:Harry Potter, names, characters and related indicia are copyright and trademark of Warner Bros.Harry Potter publishing rights copyright J.K Rowlingпроизведение написано по мотивам серии книг Дж. К. Роулинг о Гарри Поттере.Сертифицировано для прочтения лицами, достигшими 15 лет.Министерство Магии расследует причины участившихся случаев нападения неизвестных монстров на людей. Но… так ли всё просто, как кажется на первый взгляд? Расследование с каждым днём становится всё опаснее, а несчастные случаи оборачиваются чьим-то дьявольским замыслом…Присутствуют сцены насилия, а также жестокость и обильное кровопролитие, примерно на уровне «Чужих» или «Хищника». Разврат и изврат отсутствуют.Пейринг. Никакого. К чертям сопли! Да здравствует экшн!Жанр: Приключения, AU 6 книгиВсе права принадлежат их законным владельцам, коммерческие цели не преследуются.Двое — мужчина и женщина — пробирались по едва заметной тропинке. Женщина несла в руке что-то, напоминающее светлячка. Мужчина отдувался, отягощённый парой увесистых сумок…
Freezing Spell - Яд василиска читать онлайн бесплатно
Пролог. Тень в ночи
Ночной лес казался спокойным. Высокие деревья, чуть озарённые бледным светом луны, тихо шелестели листвой.
Двое — мужчина и женщина — пробирались по едва заметной тропинке. Женщина несла в руке что-то, напоминающее светлячка. Мужчина отдувался, отягощённый парой увесистых сумок.
— Знаешь, Кати, — пропыхтел он на ходу, — твоя мама, конечно, прелесть, но если в следующий раз она даст нам в дорогу целого кабана…
— Этой проблемы не было бы, дорогой, — откликнулась женщина, — если бы ты, наконец, потрудился разучить заклинание невесомости.
— Ну да, — пробурчал про себя мужчина, — твои-то чары вообще подбрасывают всё футов на шестьдесят в небо.
Некоторое время они шли в тишине. Их обувь мягко ступала по усыпанной листьями тропе. И вдруг…
— УУХХХУУУ! — громко раздалось над ухом.
Кати взвизгнула от неожиданности, судорожно дёрнулась, её светильник вылетел из руки и затерялся в траве. Пара погрузилась во тьму. Мужчина уронил сумки — те упали с глухим стуком и звяканьем — длинным прыжком подскочил к жене, закрывая её собой и стремительно выхватывая палочку из-за пояса. Он и сам бы не смог объяснить, отчего так встревожился. Какое-то смутное чувство опасности ударило по нервам и заставило изготовиться к бою. Только теперь он понял, что в лесу царит абсолютная, напряжённая тишина. Даже насекомые будто вымерли.
— Марк, там же варенье…
— Шшшш!
Марк обратился в слух, не зажигая света, чтобы не привлекать внимания. Нет, вроде ничего не слышно. Подняв глаза, он упёрся взглядом в два ярких жёлтых огонька с вертикальными зрачками. Филин. Просто филин.
Он расслабился, но тут в воздухе так ощутимо пахнуло бедой, что его сердце заледенело. Тишину нарушили осторожные, скользящие шаги по листьям, похожие на шуршание змеи. И ещё — размеренное дыхание: хриплое полушипение-полурык. Что-то шло на них из темноты.
Кати вцепилась ему в плечо.
Огромная тень, более чёрная, чем окружающие деревья, сгустилась в четырёх шагах от них.
Теперь уже можно было зажигать палочку, но мышцы Марка не повиновались ему, страх цепями сковал тело.
Ещё шаг.
От чернильного пятна с тихим звуком отделился длинный гибкий отросток. Звёзды отражались в чешуе похожего на скорпионий хвоста с большим шипастым жалом на конце.
Кати еле слышно всхлипнула от ужаса, и это придало Марку сил. Понимая, что времени хватит только на одно заклинание, он собрал волю в кулак и оглушительно заревел:
— СТУПЕФАЙ!!!
Лес озарился ярко-красной вспышкой, спугнувшей филина с насиженного места. Раздался животный рык боли, потом пронзительный женский крик, а затем всё стихло.
Глава 1. Жертвы призраков
— Сэр, у одного из… питомцев… рана в боку.
— Проклятье! Что-нибудь серьёзное?
— Нет, милорд, дня через два будет в полном порядке.
— Чёрт! Такое случается впервые. Почему это случилось? Кто это сделал — загонщик драконов?
— Ммм… нет, сэр, по нашим сведениям, — человек заглянул в папку, которую держал в руках, — обычный деревенский житель. Раньше часто ходил на крупных зверей.
— Охотник, — скривился второй, — чтоб ему пусто было! Ладно… У тебя всё?
— Да, сэр.
— Хорошо, можешь идти.
Первый закрыл папку, с поклоном вышел. Второй постоял немного и вернулся за огромный стол, заваленный свитками пергамента.
Эти двое и подумать не могли, что в их разговоре участвовал кто-то ещё.
Тем не менее, далеко, почти за милю от этого кабинета в роскошном древнем замке, на краю леса за грядой холмов, молодой человек в пятнистой зелёной одежде отодвинулся от магического прибора, направленного на замок, откинул со лба прядь пепельно-серых волос и мрачно усмехнулся.
Был этот человек довольно высок и худощав, хотя жилистые, оплетённые сеткой вен руки указывали на завидную силу. Узкое лицо, тёмные глаза, тонкие черты выдавали в нём аристократа, потомка древнего рода. И тем более странно было видеть, как непринуждённо он развалился на жёсткой земле, не отрываясь от наблюдения и с аппетитом поглощая бутерброды.
На самом деле, этот человек получил несколько другое воспитание, нежели любой другой юноша с таким знатным происхождением. Многие поколения его предков вели довольно интересную и насыщенную жизнь, не всегда укладывавшуюся в рамки законов, и с пелёнок обучали своих детей весьма полезным навыкам.
Человека звали Аластор Хмури.
Как раз в конце третьего бутерброда сидевший за столом покинул кабинет, скрывшись из поля зрения, и Аластор получил возможность отдохнуть.
Он перевернулся на спину, со вкусом потянулся, разминая кости, а затем, решив, что бутербродов будет маловато, порылся в зелёном рюкзаке. На свет были извлечены упаковка сосисок, несколько картофелин и пара тарелок. Вскоре в маленькой плошке заплясал синий огонёк, разогревая нехитрый походный обед.
Хмури набросился на еду, не теряя при этом бдительности: он непрерывно шарил взглядом по окружающим деревьям, а уши ловили каждый звук. Но ничего подозрительного не было, лишь ветер шелестел листьями да изредка чирикала лесная птаха.
Перекусив, он улёгся на землю, давая отдых уставшим глазам. Что ж, кое-что начинает проясняться. Не прошло и суток с тех пор, как они получили это дело…
* * *Аластор только вышел из лифта на втором уровне здания Министерства Магии и открыл дверь, ведущую к Штабу Авроров, собираясь как обычно пройти в свой кабинет, когда в его локоть вцепился Уимси Тресхолд — коллега, очень молодой и от того переполненный энтузиазмом.
— Эл, привет, хорошо, что ты появился! Шеф собирает всех у себя.
— Трес, дружище, ты мне рукав оторвёшь, — мягко проговорил Хмури, высвобождаясь из хватки. — Значит, совещание? Интересно…
Прибыв на место, они обнаружили, что в кабинете уже собралось полдюжины авроров. Милдред Форнакс, глава отдела, нетерпеливо барабанил пальцами по столу.
— А, вот и вы! Отлично! — воскликнул он, когда Аластор и Уимси вошли. — Теперь все в сборе. Начнём.
Он вышел из-за стола и задвинул шторы, погрузив комнату в полумрак.
— Джентльмены, взгляните на эти снимки.
Форнакс тронул палочкой колдопроектор, и в воздухе повисло крупное изображение. Кто-то приглушённо ахнул, Уимси шумно сглотнул, а Хмури сжал челюсти. Да, зрелище не из приятных. Выпотрошенный, залитый кровью труп, покрытый зияющими ранами.
— Эдвард Розенберг, найден 5 августа, — произнёс тёмный силуэт шефа.
Следующий аналогичный кадр.
— Люсилия Аденбридж, найдена 13 августа.
Ещё дюжина снимков.
— И, наконец, Максимус Эльм. Найден сегодня в семь утра.
Шеф убрал изображение, раздвинул шторы. Утреннее солнце осветило посуровевшие лица авроров.
— Все жертвы обнаружены в течение двух последних месяцев, — мрачно сказал Форнакс. — В центральной части Англии. У них нет ничего общего, за исключением похожих ран. Кроме того, все тела были найдены в лесу либо поблизости. Патрульные, прибывшие на место, сделали правильные выводы и передали дело Комитету по Надзору за Магическими Существами.
— А мы-то здесь при чём? — спросил высокий аврор средних лет.
— После шестого… ммм… происшествия они начали догадываться, что дельце им не по зубам, Фермо. Но окончательно решились только сегодня.
— Спесивые зверюшники! — пробурчал Фермо. — Столько времени потеряли!
— Ну-ну, спокойнее. Согласен, сильно промедлили, но всё же им удалось кое-что выяснить.
Милдред вернулся к столу, нацепил пенсне и взял свиток пергамента.
— Специалисты Комитета утверждают, что раны нанесены взрослой мантикорой.
Изумлённые возгласы прокатились по кабинету.
— Давненько эти твари не появлялись, — проворчал седой и морщинистый аврор.
Форнакс кивнул.
— Причём они клянутся, что мантикор было несколько. Когда я попросил определить поточнее, они чуть не передрались, но сошлись на трёх-четырёх. И что меня поразило больше всего, парни наперебой утверждают, что подобное поведение нехарактерно для мантикор. Обычно они неохотно нападают на людей — только если сильно разозлить.
Он снял пенсне и начал задумчиво протирать стёкла.
— Следопыты, обследовавшие места трагедии, вторят экспертам. Самое странное, по их словам, — то, что следы тварей исчезают через два-три шага от тела.
— Что? — не сдержался Тресхолд.
— М-да, такое впечатление, что они растворяются в воздухе после… — шеф с отвращением кивнул на колдопроектор. — Не надо быть натуралистом, чтобы понять, что такие фокусы явно не входят в повадки мантикор. Поэтому Комитет с облегчением обвинил во всём тёмного мага-зверовода, и с сегодняшнего дня это дело тяжким грузом ложится на наши плечи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.