Брайан Чик - Нападения и спасения Страница 12

Тут можно читать бесплатно Брайан Чик - Нападения и спасения. Жанр: Детская литература / Детские приключения, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Брайан Чик - Нападения и спасения читать онлайн бесплатно

Брайан Чик - Нападения и спасения - читать книгу онлайн бесплатно, автор Брайан Чик

– Глазам… не верю… – повторил Ричи.

Перед друзьями лежала неширокая каменная улочка, по обеим сторонам которой возвышались дома из разномастного камня с толстыми деревянными дверями и окнами без стёкол. Над улочкой тянулись короткие мостики, прикрытые брезентовыми навесами, а небольшие балкончики домов были украшены витыми железными прутьями.

Отдельные участки улицы покрывали тысячи разноцветных хамелеонов, а всё остальное… просто исчезло. Точнее, так могло показаться со стороны. Дорожные знаки висели прямо в воздухе, шевелились на ветру ветки деревьев без стволов, углы зданий и косяки дверей были точно обгрызены, а яркие навесы и прутья балконов пестрели дырами, которые вдобавок ещё и шевелились.

– Э-э-э… – протянула Элла, взмахнув убранными в хвост волосами и склонив набок голову. – На мой взгляд, это и правда выглядит странновато.

– Хамелеоны, – сказал Ной. – Это ведь всё они… да?

– Конечно, – ответила Эви. – Всё это часть камуфляжа хамелеонов. Иногда они даже миражат.

– Миражат? – Ной вспомнил, что мистер Дарби уже упоминал об этом. – Что это значит?

– Это ещё одна способность фантомов, и она требует длительной тренировки. – Эви вопросительно посмотрела на своих подруг: – Показать им?

Остальные фантомы промолчали. Наконец Ли-Ли пожала плечами, давая понять, что ей всё равно.

Эви открыла левый карман на штанах, и полезшие из него хамелеоны разбежались по её телу. Девушка частично исчезла, но почти сразу проявилась вновь. Только выглядела она теперь по-другому. Кожа посветлела, плечи и бёдра сузились, и она стала ниже на несколько дюймов. На носу появились очки, длинная чёлка скрылась за широким ободом красной вязаной шапки. Эви перестала быть Эви. Она стала Ричи.

Настоящий Ричи ахнул.

– Ничего себе! – воскликнула Элла. – Как… – Она продолжала еще какое-то время шевелить губами, но больше не произнесла ни звука.

Ричи-Эви улыбнулся.

– Как я уже сказала, эта способность требует большого умения. – Голос Эви остался прежним. – Оно приходит с годами практики, когда очень долго находишься в тесном контакте с хамелеонами. Мы думаем – они делают. Мы представляем – они создают.

Ричи сделал осторожный шаг вперед и коснулся руки Эви, её плеча, головы. Оттянул полу куртки и посмотрел на карман со всякой всячиной. Затем отступил и проверил собственный карман.

– Они не одинаковые, – заявил он. – У тебя кое-чего не хватает.

– Это и значит миражить. Я вызываю образ из своей памяти, а не рассматриваю специально, что лежит у тебя в карманах в данный момент.

– С ума сойти! – восхитилась Элла. – Не могу дождаться, когда мы этому научимся!

– Но вы не научитесь, – возразила Эви. – У нас едва хватит времени на то, чтобы научить вас становиться невидимыми. И пока даже это у вас получается так себе.

На лице Ричи все ещё сохранялось такое выражение, будто он был готов в любой момент свалиться без чувств. Его глаза нервно метались из стороны в сторону.

– Разве я… – Он замолчал, взволнованный только что пришедшей ему на ум мыслью. – О нет… Я что, правда настолько тощий?

Элла рассмеялась:

– Повернись боком, Эви. Покажи ему. – Когда Эви послушалась, Элла добавила: – Видишь? Можно сказать, что тебя и нет, мальчик-палочка.

У Ричи отпала челюсть.

Контуры миража замерцали: создающие его хамелеоны зашевелились, и через несколько секунд перед скаутами вновь стояла Эви.

– Пошли, – позвала она. – Вы должны кое-что увидеть.

– Что?

– Точку Переноса. Раньше там была старая пекарня. Увидев её, вы больше не захотите повторять вчерашний эксперимент Ричи в «Пингвиньем дворце».

Скауты последовали за фантомами по улочке.

– А ваши порталы работают в любом месте, где бы вы ни оказались? – спросила Меган. – Даже за пределами городского зоопарка?

Эви кивнула, но ничего добавлять не стала. Она первая поднялась по крутым ступенькам и вывела всю группу на новую улицу. Ной шёл, спотыкаясь и скользя на выпуклых камнях дорожного покрытия, но не переставал смотреть по сторонам. На этой улочке были точно такие же арочные мостики, тёмные дверные проёмы и окна без стёкол, и точно так же часть окружающего мира была словно стерта: сами по себе висели в воздухе перила балконов, дорожные знаки, коньки крыш. Время от времени недостающие фрагменты проявлялись, но вместо них исчезало что-то другое. Куда ни глянь, везде были хамелеоны, следящие за скаутами тысячами пар маленьких глаз.

Наконец Эви заговорила:

– Бану не создавал наши порталы. Это сделали мы.

– Фантомы?

Эви покачала головой:

– Секретное общество. Команда магических специалистов.

Скауты промолчали, ожидая продолжения. Тем временем группа продвигалась дальше по улице.

– Это была команда гениев, и, как и многие гении, они плохо сходились с другими людьми, поэтому обычно работали без посторонних. Каким-то образом они сумели скопировать магию Бану и создали бархатную штору-портал, с помощью которой можно было перемещаться за территорию городского зоопарка. Но не успев поделиться своим открытием, бесследно исчезли.

Скауты и без дальнейших объяснений поняли, о чём речь. В редких случаях некоторые порталы срабатывали не так, как положено, и отправляли попавших в них людей и животных в неизвестность.

– Созданную ими штору отправили в лабораторию других магических специалистов, где они изучали её в течение нескольких лет, но так и не смогли разобраться, что делает её такой мощной. Тогда они решили закрыть штору в безопасном месте, но группа десандеров попросила Совет отдать её им. И десандерам разрешили пользоваться половиной шторы – вторую половину Тайный совет хранит для будущих исследований. Вот так и появились фантомы.

– Значит, фантомы тоже десандеры, – заметила Меган. – Но со стороны так не кажется.

Эви покосилась на Джордин, которая так резко покачала головой, что её густая шевелюра пошла волнами.

– Оставим эту историю для другого раза, – сказала Эви. – Если он когда-нибудь наступит.

Ной застонал. Ещё один секрет Секретного зоопарка, в который их не стали посвящать!

– Де Графф, – Ной сменил тему, – нашёл способ открыть портал за пределы городского зоопарка. Получается, его магия так же сильна, как ваша?

Эви и другие фантомы остановились перед небольшим магазинчиком с открытой дверью между двумя окнами-витринами. Разноцветные хамелеоны облепили косяк, стекло и практически исчезнувшую вывеску «о одск ощ ия лад с тек ра».

– «Городские угощения и сладости сектора», – озвучила Эви название лавки, потерявшее из-за хамелеонов большую часть букв. – Точка Переноса внутри.

– Эви, так что насчет де Граффа? – повторил Ной.

Эви склонила голову набок. Длинная чёлка скользнула по её лицу.

– Всё хуже, мальчик. Он только начал.

Прежде чем Ной успел открыть рот и спросить ещё что-нибудь, девушка на цыпочках прошла между хамелеонами и шагнула внутрь лавки. Вдоль трёх стен помещения тянулись стеклянные прилавки. Не было сомнений, что когда-то они пестрели пончиками и маффинами, но теперь на них высились горы хамелеонов. Пёстрые ящерицы толпились в углах, покрывали духовые шкафы и кассовые аппараты.

Ной оглядел фантомов: Калину с её длинными косичками, бешеную шевелюру Джордин и изящную причёску Ли-Ли. Все четыре девушки очень осторожно, чтобы не раздавить какого-нибудь хамелеона чёрными сапогами или яркими ботинками на шнуровке, ступали по свободным участкам пола.

Ной увидел, как его ноги до самых колен стали невидимыми. То же самое произошло с другими скаутами и фантомами. Хамелеоны начали незаметно заползать на них.

Какой-то хамелеон свалился с люстры прямо на голову Элле и вцепился ей в волосы. Девочка попыталась смахнуть ящерицу, но случайно оторвала ей хвост. Взвизгнув, она дико затрясла головой. Хамелеон, сорвавшись, отлетел в другой конец комнаты. Заметив трясущегося от смеха Ричи, Элла бросила в него оторванный хвост.

– Очень смешно! – с обидой произнесла она.

– Это просто хвост! – со смехом ответил Ричи. – С хамелеоном всё в порядке!

– Я волнуюсь не за хамелеона, а за себя! – она расчесала пальцами волосы. – Вот же гадость! Наверняка теперь у меня на голове его внутренности!

Эви провела их группу в заднюю часть лавки. После всех чудес Секретного зоопарка – цветочной бездны «Рощи стай», снежной тундры «Арктического городка», горок и водопадов «Выдропарка» – простота точки Переноса слегка удивляла. Самая обычная комната, полная хамелеонов, внутри которой стояли два металлических стеллажа с полками для выпечки. На каждом стеллаже висело по двенадцать брезентовых мешков, разделённых попарно: один коричневый и один светло-бежевый. Со стороны они напоминали мешки с картофелем.

– Что это такое? – спросил Ричи.

– А ты что ожидал обнаружить в старой пекарне пончиков?

Полки и металлические прутья стеллажей облепили хамелеоны. Тысячи крутящихся в разные стороны глаз разглядывали переходчиков и всё, что находилось в комнате.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.