Улисс Мур - Корабль времени Страница 26

Тут можно читать бесплатно Улисс Мур - Корабль времени. Жанр: Детская литература / Детские приключения, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Улисс Мур - Корабль времени читать онлайн бесплатно

Улисс Мур - Корабль времени - читать книгу онлайн бесплатно, автор Улисс Мур

В один из таких моментов Мюррею показалось, что прямо по курсу он видит далёкие зелёные острова. Но туман снова поглотил «Метис».

Мальчик, однако, всё же успел вытащить из кармана свой компас и проверить, в каком направлении лежит увиденная им земля.

– По курсу зюйд-ост есть берег! – сложив ладони рупором, прокричал он в сторону капитанского мостика. – Коннор, поворачивай!

– Ты уверен?

– Да!

Коннор опустил поперечный румпель и потянул его на себя, поворачивая корабль на девяносто градусов влево. «Метис» накренился, замедлил ход и вдруг остановился.

– У нас поломка! – закричал Коннор.

Слабое течение уносило их в обратную сторону от берега, увиденного Мюрреем.

– Спустить вёсла! – приказал Коннор.

С одной стороны на вёсла сели Мюррей и Галиппи, с другой – Мина и Шен.

– И-и раз! И-и два! – командовал Мюррей, задавая ритм.

Грести огромными вёслами было тяжело. Ещё тяжелее оказалось опускать их воду одновременно. «Метис» двигался зигзагами, окутанный густым туманом.

– Профессор, идите за штурвал, а я сяду здесь! – прозвучал голос Коннора.

– Почему это? – возмутился Галиппи. – За кого ты меня принимаешь – за бессильного дряхлого старичка? Позаботьтесь о курсе, капитан Коннор, и вытащите нас отсюда!

Коннор услышал шаги, и из белой пелены перед ним вынырнул Мюррей.

– Зюйд-ост, – напомнил он, протянул компас и снова исчез в тумане.

– И-и раз! И-и два! И-и три!

В перерыве между ударами вёсел вдруг послышался далёкий заунывный звук.

Все насторожились.

– Вы слышали?

– Да… что это было?

– Похоже на рог корабля! Давайте ответим!

– Может, лучше не спешить? Подождём.

Все замерли и прислушались. С поднятых вёсел капала вода. «Метис» медленно дрейфовал. Второй звук был выше и пронзительнее.

– Ещё один!

– Похоже, с другой стороны.

– Быстро спускайте вёсла! – приказал Коннор.

– И-и раз! И-и два!

Чувство напряжённого ожидания стало невыносимым. Были слышны лишь тяжёлое дыхание гребцов и удары вёсел.

Внезапно Мина перестала грести.

– Ты слышал? – спросила она у сидящего рядом Шена.

– Нет. А что я должен был услышать?

– Это было словно… – Мина подумала, что ей просто почудилось, и не закончила фразы. – Так, ничего.

Они снова ударили вёслами.

– Голоса! – вдруг воскликнул профессор Галиппи. – Вы тоже их слышите?

– Какой-то мужчина! – произнёс Коннор у штурвала.

Удар вёсел.

– Нет, похоже на женские, – возразил Мюррей.

– И-и раз!

Только Шен ничего не слышал. Туман окутывал их, словно влажная вата.

– Я ничего не слышу! – крикнул он, и не узнал собственного голоса.

– Это мой отец! – воскликнул вдруг Мюррей, поднимаясь со скамьи. – Это голос моего отца! Он… зовёт меня!

– Мюррей! – крикнул ему Коннор. – Сядь на место! Это не может быть голос твоего отца!

– Я говорю вам, что слышал его! – настаивал мальчик.

– Брунильда? – через некоторое время проговорил профессор Галиппи. – Брунильда, это ты? Что ты говоришь, дорогая?

– Профессор!

Шен услышал шаркающие шаги.

– Они плачут… – пробормотала Мина.

– Кто плачет? – переспросил Шен. – Тебе показалось.

– Дети, Шен! Маленькие дети! Они плачут… совсем рядом…

Шен ухватил её за локоть:

– Мина! Здесь нет никаких детей, которые могли бы…

Глаза Мины были закрыты, словно девочка спала.

– Нет, Шен, я говорю тебе, дети плачут. Они здесь…

Шен потряс её, но Мина не просыпалась.

На палубе снова послышались шаги.

– Брунильда! – на этот раз намного ближе воскликнул профессор Галиппи.

– Я не знаю вас… – раздался голос Коннора. – Кто вы такие?

Корабль накренился, и Шен понял, что его друг оставил управление.

Пока не разразилась катастрофа, надо было что-то предпринимать.

Прежде всего он поднял Мину и отнёс её в каюту капитана.

– Отпусти меня, Шен, – бормотала девочка, слабо сопротивляясь. – Этим детям нужна моя помощь! Шен…

Стараясь не задаваться вопросом, правильно ли то, что он делает, Шен уложил Мину в каюте и закрыл дверь. Затем на ощупь вернулся обратно и наткнулся на профессора Галиппи, который протягивал руки к чему-то в тумане и бормотал:

– Да, Брунильда, сейчас я приду! Держись, дорогая… – Глаза профессора тоже были закрыты.

Шен взял его за руку и отвёл в ту же каюту, где оставил Мину. Девочка за это время успела встать и хотела выйти.

– Выпусти нас, Шен! – молили его друзья, когда он запирал замок.

Раздался сильный всплеск, и внутри у Шена похолодело. Он помчался на палубу и увидел Мюррея, который только что бросил в море своё весло и уже перекинул ногу через борт.

– Да, я знаю, что ты невиновен! Я верю тебе, не говори этого! – твердил мальчик.

Шен оттащил его от борта и тоже поволок к каюте. Затем отправился искать Коннора. Стоя у румпеля, Коннор шептал:

– Я не знаю, кто вы такие… Я никогда вас не знал… Как я могу вам верить?

Заставить Коннора идти за собой оказалось труднее всего. По щекам Коннора катились слёзы.

– Мне очень жаль, Коннор… Прости… – твердил Шен, подталкивая друга к каюте.

Коннор был отважным капитаном, и Шен прекрасно знал это. Но туман подействовал даже на него.

Теперь Шен и сам стал различать приглушённые голоса.

– Прочь! – вскричал он, размахивая свободной рукой. – Уходите! Я не боюсь! Не боюсь!

На самом деле Шен боялся. Проклятый туман лишал мужества и уверенности. На память пришли сирены – магические существа, что-то вроде русалок, которые сладкими песнями заставляли моряков бросаться в волны. А что, если земля, которую якобы видел Мюррей, это иллюзия, сотворённая сиренами? И рог? Что это были за звуки? Стоило ему подумать об этом, как снова раздался зловещий вой.

Не выпуская Коннора, Шен справился с замком и ворвался в каюту.

– Простите, простите меня… – твердил он, обматывая ноги друзей верёвками.

Они слабо протестовали:

– Отпусти нас, Шен!

– Мы должны помочь им!

– Это мои родители!

Но Шен, борясь с собственным страхом, не слушал их. Хорошенько связав друзей, он снова запер каюту и на всякий случай подпёр дверь снаружи. А потом помчался к штурвалу.

На ум пришёл рассказ Эдгара По о корабле, попавшем в бездонный водоворот. Сжимая рукоять гребного руля, Шен чувствовал, как бешено колотится сердце.

«И теперь что? – думал он. – Лишь я один у штурвала…»

По левую сторону раздался высокий, пронзительный звук, похожий на крик умирающего зверя.

Шен вздрогнул и наступил ногой на компас, который выронил Коннор. Подняв его, он покачал головой.

Надо выбираться отсюда. Неважно, в каком направлении.

– Ше-е-ен, – вдруг зашелестел туман вокруг него. – Ше-е-ен!

И Шен сразу понял, что нужно делать. Чтобы не чувствовать страха, надо… всего лишь перестать думать.

Выполнять приказ.

Отдать самому себе приказ и выполнять его.

Выбираться отсюда!

Он потянул на себя румпель прямого хода и повернул «Метис» против течения.

– Ше-е-ен!

– Придумай что-нибудь получше, глупый туман! – выкрикнул в пустоту юноша.

Ему показалось, он слышит голос отца. Шен всегда боялся своего отца. Боялся его молчания: отец почти не разговаривал с ним.

Он дотянулся до троса, стягивающего парус, и, освобождая полотнище, с силой потянул.

Парус, его парус.

Он написал на нём…

– Отвага! – закричал Шен. – Отвага унесёт нас отсюда!

Резкий порыв ветра с громким хлопком наполнил полотнище.

– ОТВАГА! – кричал Шен.

«Метис» разрезал волны, солёные брызги пены хлестали по палубе.

– ВПЕРЁД! Прочь отсюда!

В это мгновение снова раздался зловещий вой. Но Шен расхохотался и повернул штурвал. Постепенно набирая скорость, корабль понёсся вперёд.

Чувствовать, что «Метис» слушается его, было невероятно пьянящим ощущением! Белые клочья тумана таяли, и вместе с ними исчезали голоса, а потом и вовсе пропали.

– Вот так-то лучше! – пробормотал Шен. – А теперь полный вперёд!

Наконец туман развеялся.

– Ура!!! – закричал Шен – и вдруг увидел, что прямо на них несётся огромный трёхмачтовый парусник.

Он снова услышал низкий вой рога. Места для манёвра не оставалось.

Шен подумал, что всё кончено, и его снова охватил страх. И опять, чтобы преодолеть его, он решил не думать. Нос корабля – самая прочная его часть, и поэтому…

Держать штурвал прямо… Держать штурвал прямо… Будь что будет!

– Полный вперёд! – сквозь зубы прошептал Шен.

Когда «Метис» приподнялся на следующей волне и почти повис в воздухе, Шен крикнул во всю силу своих лёгких:

– БЕРЕГИСЬ!!! МЫ ИДЁМ НА ТАРАН!!!

Глава 29

Кораблекрушение

…не все моряки имеют язык, а огромный парусник может затонуть, как бумажный кораблик…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.