Виолетта и Затерянный сад - Поль Мартен Страница 39

Тут можно читать бесплатно Виолетта и Затерянный сад - Поль Мартен. Жанр: Детская литература / Детские приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Виолетта и Затерянный сад - Поль Мартен читать онлайн бесплатно

Виолетта и Затерянный сад - Поль Мартен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Поль Мартен

должно быть здесь. Поверни-ка направо.

– Так, значит, мы не пойдём к Высоким травам? – с облегчением воскликнул скакун.

– Не сразу. Сперва заглянем на озеро Свиных колбасок.

Бублик побежал сквозь деревья. Они выбрались из леса со стороны, противоположной скале, ограничивающей Поляну садоводов, и вот оно – озеро Свиных колбасок. Виолетта надеялась увидеть какие-нибудь хижины или маленькую рыбачью гавань, но на берегу лишь колыхались на ветру камыши.

Она соскочила на землю и, дав Бублику заслуженный огурец, поднесла к губам сложенные рупором ладошки:

– Э-ге-гей! Садоловы!

В ответ тишина. Виолетта набрала в лёгкие побольше воздуха и снова крикнула:

– Это Виолетта! Защитница! Мне нужна ваша помощь!

– Да тише вы! – раздался из камышей сердитый голос.

Виолетта осторожно подошла к прибрежным зарослям.

– Здравствуйте! Есть тут кто-нибудь?

– Тс-с! Сосиски распугаете!

Среди камышовых стеблей в крошечной лодочке сидела старенькая садоловка и рыбачила (колбасячила, улыбнулась про себя Виолетта) с помощью сачка. Островерхая шляпа и плетёная одежда прекрасно её маскировали. Она проворно вытащила сачок, в котором бились три сосиски, и сказала с досадой:

– Почти все разбежались! А всё из-за вас!

– Мне очень жаль, мадам! Но это очень важно. Ваши друзья – те, что пошли на Ярмарку, – находятся в опасности!

– Что? Подожди, малышка. Я сейчас!

Старушка причалила, мощным ударом кулака оглушила сосиски, засунула их в кошёлку и представилась:

– Я Росянка, старейшина клана. Можешь звать меня Росси. Так это, значит, ты новая Защитница? А звать-то тебя как?

– Виолетта. А мою собаку зовут Буцефал, мадам Роза.

– Не Роза – Росси! – рассмеялась садоловка. – Я думала, ты покрепче будешь. А вот псина у тебя что надо. Ладно, так что случилось?

Виолетта рассказала садоловке о том, что произошло на Ярмарке Камешков. Узнав, что тролли взяли в тиски Площадь для игры в шары, старушка помрачнела.

– И единственное, что пришло тебе в голову, – это сбежать, чтобы искать Часы посреди океана Высоких трав? Да, очень, очень странно… Просто даже ненормально. И именно поэтому я тебе помогу!

Виолетта не была уверена, что правильно её поняла.

– Вы считаете, что это глупо?

– Нет-нет, я считаю, что это странно, а мне нравятся люди, способные на странные поступки. Если бы ты ловила сосиски так же долго, как я, ты бы знала, что для этого вовсе не нужно быть семи пядей во лбу. Сидя в лодке, я обычно приманиваю их пением или игрой на аккордеоне. Но больше всего им нравится, когда я надеваю свой колпак.

– М-м… Вы думаете, мне тоже следует надеть колпак?

– Да нет же! Зачем тебе колпак? Хотя мой и правда хорош! – Росянка на мгновение кокетливо закатила глаза, но спохватилась и продолжила: – Ты сейчас возьмешь мою лодочку и, не теряя ни минуты, помчишься к Высоким травам. А я покуда подожду вас на бережку и пожарю сосиски. К твоему возвращению одна будет для тебя, другая для твоего пса, у которого вон уже слюнки текут, третья для старушки Росси. А теперь вперёд! Да поторапливайся!

14

Плавание

На этот раз много времени, чтобы добраться до зелёного океана, Бублику не потребовалось. И вот Виолетта вновь стояла на покатом склоне, ведущем в Высокие травы. Воспоминания о недавнем приключении, которое чуть не стоило ей жизни, странным образом куда-то исчезли. Сейчас она сосредоточилась на новой задаче и видела только одинокое тисовое дерево, растущее точно под солнцем на своём Тисовом острове.

– Отлично, теперь пустим эту лодочку по травам!

Крошечное судёнышко было сделано из натянутого на тростниковый каркас плотного полотна, пропитанного не пропускающей воду сосновой смолой, – больше похоже на корзинку для продуктов, чем на корабль, призванный бороздить океан.

Виолетта опустила лодочку в ближайшие травы. На удивление, вместо того чтобы раздавить их своей тяжестью, судно тут же принялось покачиваться в ритме растительного прибоя. Виолетта взошла на борт и уселась по-турецки.

– Двоим здесь не поместиться. Прости, Буцефал, но тебе придётся плыть следом.

– Что?! Я же ясно сказал, что не стану плавать в этих зелёных щах!

– Но у нас нет выбора.

– А вот и есть! Я подожду вас тут. Останусь с мадам Росси. А когда вы вернётесь, мы вместе поедим сосисок.

Виолетта вгляделась в колышущееся перед ней до самого горизонта зелёное пространство. Вроде бы Тисовый остров не так уж и далеко… А как же те штуки, что плавают под травами? Бр-р! Её охватил озноб, но она взяла себя в руки. «Я Защитница! На

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.