revelation- [email protected] - Дочь Блэка - 2 Страница 5

Тут можно читать бесплатно revelation- [email protected] - Дочь Блэка - 2. Жанр: Детская литература / Детские приключения, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

revelation- [email protected] - Дочь Блэка - 2 читать онлайн бесплатно

revelation- [email protected] - Дочь Блэка - 2 - читать книгу онлайн бесплатно, автор revelation- [email protected]

— Блэк, — девушка обернулась к псу, с невинным видом лежащему на коврике у двери. — Где мои кроссовки?

Блэк поднялся с подстилки, пробежался по квартире, якобы ища потерянную обувь. А потом посмотрел на рею взглядом, говорящим: «Извини, хозяйка» и сел на свой коврик.

— Значит, решил сыграть в «поищи сама»? — поинтересовалась Рея. — Но учти — если я не найду кроссовки, тебе придется сидеть дома весь день.

Вину во взгляде Блэка словно ветром сдуло.

Пес живо затрусил в кухню и через пару минут вернулся с левой кроссовкой, зажатой в зубах. Положив ее у ног Реи, Блэк пошел в комнату хозяйки и вскоре вернулся со второй кроссовкой.

— Молодец, — Рея ласково потрепала пса за ухо. — Так бы сразу.

Обувшись, девушка взглянула на часы и вздохнула. Времени оставалось немного. Выпустив Блэка во двор, Рея отправилась к зданию суда, за которым располагался стадион для квиддича, скрытый от глаз маглов несколькими охранными заклинаниями.

Вернувшись с тренировки, Рея положила футляр с «Серебряной стрелой» под кровать, с помощью палочки моментально постирала форменную мантию и уже собиралась включить диск «Молнии», как вдруг взгляд ее упал на кусочек пергамента, лежащий на столе уже два дня.

Attachment Rising

«Надо бы разобраться с этими снами до поездки в Хогвартс» — подумала Рея и раскрыла книгу «Некромантия связи». Найдя в алфавитном указателе «чары Attachment Rising», Рея собралась было погрузиться в изучение этого вопроса, как вдруг из кухни донесся голос Ли Джордана.

Рея вошла в кухню и увидела в камине лицо Ли Джордана.

— Привет, — сказала Рея и улыбнулась.

— Привет, — кивнул Ли. — Угадай с трех раз, зачем я пришел.

— Хочешь назначить еще одну «встречу старых друзей»? — предположила Рея.

— Еще две попытки, — покачал головой Ли.

— Заглянул сказать, что написал музыку для «Молнии»?

— Пока нет.

— Тогда… что-нибудь случилось с кем-то из ребят? — забеспокоилась Рея.

— Нет. Ты не угадала. Минус пятнадцать баллов Гриффиндору, — сказал Ли. — Я пришел поговорить о твоих снах.

Рея фыркнула.

— Да ты что, Ли? Сны на то и сны, чтобы утром посчитать их полной чушью!

— Но ты ведь не посчитала их чушью. Более того, они мучают тебя. Я знаю тебя целый год и вижу, когда что-то беспокоит тебя. Хочешь поговорить об этом?

Рея немного помолчала.

— Да, — сказала она, наконец. — Только лучше тебе зайти. Как-то несподручно разговаривать с головой, торчащей из огня.

Через минуту из камина в кухню Реи шагнул Ли Джордан в черной мантии еще времен Хогвартса — с гербом Гриффиндора слева от воротника.

— Так что ты видела? — спросил он, садясь на стул, предложенный Реей.

— Что-то, что я сочла бы бредом, если бы не видела собственными глазами, — сказала Рея и рассказала Ли свой сон во всех подробностях. А потом добавила. — Самое странное, что сны, связанные с Кареной, я помню в мельчайших деталях, тогда как остальные просто вылетают у меня из головы.

Ли несколько минут помолчал.

— Знаешь, — сказал он потом, — в наших снах нередко отражаются наши мысли. Не считала ли ты Карену жестокой, холодной раньше?

— Нет! Я всегда думала, что Карена была гораздо лучше меня. Она и правда была лучше. Это Лорд изменил ее, я уверена! — горячо воскликнула Рея.

— Ладно, — все так же спокойно и рассудительно проговорил Ли. — Может быть, ты думала, что Гарри грозит беда?

Рея усмехнулась.

— А кто из нас не знает, что Гарри грозит беда?

— Верно, — кивнул Ли и вновь задумался. — А может быть, стоит поверить снам? — сказал он, в конце концов. — Чего не бывает? Сама-Знаешь-Кто вполне мог навести такие чары, чтобы связать вас с Кареной. И оживить мертвеца для него не проблема. Кстати, вы хоронили Карену?

— Да, — сказала Рея. — На фамильном кладбище Стормов, — слезы сжали горло, но Рея продолжила говорить, — рядом с мамой.

— А Сама-Знаешь-Кто не мог прислать кого-нибудь туда? Кого-нибудь из своих слуг?

— Там стоит охранное заклинание, через которое может пройти только Сторм. И только Сторм может снять его. Когда к нам приезжали подруги бабушки, Маргарет сама снимала заклинание с ворот.

— А кто-нибудь из тех, кто находился в доме, не мог открыть ворота?

— О чем ты говоришь, Ли?! — возмущенно воскликнула Рея. — В доме были только мы с бабушкой, Стивен, Джейсон и дядя Энтони. Никто из нас не стал бы помогать Волан-де-Морту!

От этого имени Ли поморщился.

И тут Рею осенило.

— Ричард! — воскликнула она, широко раскрыв глаза. — Ричард тоже Сторм! Он мог пройти сквозь заклинание!

— Точно! — воскликнул Ли. — Значит, твои сны вполне могут оказаться вещими.

— Ли, у тебя дома есть книги по некромантии? — спросила Рея.

— Нет, — Ли покачал головой, непроизвольно поднимая руку. Он не хотел иметь ничего общего с темной магией.

— Ладно, тогда придется обходиться собственными ресурсами, — сказала Рея. — Спасибо тебе, Ли.

— За что? — пожал плечами Ли. — Я ничем тебе не помог.

— Шутишь? — воскликнула Рея. — Ты натолкнул меня на мысль о Ричарде, и теперь я точно знаю, каким образом Карене вернули жизнь.

— И каким же? — Ли затаил дыхание.

— Это может быть только перерождение. Значит, скоро в какой-то семье родится маленькая Карена Блэк, которая уже через пять минут станет восемнадцатилетней девушкой.

Волосы на затылке Ли начали подавать признаки жизни.

— Но к тому времени я буду готова, — сказала Рея, и в глазах ее появились решимость и угроза.

В субботу, попрощавшись с друзьями, собрав некоторые вещи и получив разрешение от Дамблдора, Рея отправилась в Хогвартс на родной «Серебряной стреле». Полетела она в пять часов утра, когда маглы в большинстве своем еще спали, а небо было темным. Раннее утро начала октября выдалось не слишком холодным, и Рея не замерзла в своей осенней куртке.

Ветер привычно трепал волосы, и девушка радовалась ощущениям свободного полета. Четыре с половиной часа спустя Рея приземлилась у ворот Хогвартса и принялась растирать замерзшие руки.

Наконец-то она снова в Хогвартсе. Ее вновь посетило чувство, предвещающее познание чего-то нового и перемены к лучшему.

Открыв резную створку, Рея ступила на пожелтевшую траву школьного двора, покрытую тонким слоем инея — в Хогвартсе было несколько холоднее, чем в Лондоне. Огромный кальмар высунул свое щупальце из воды, словно приветствуя вернувшуюся ученицу. Рея улыбнулась и помахала кальмару рукой. Войдя в замок, Рея с трудом поборола желание сразу же помчаться в общую гостиную Гриффиндора. Вместо этого она поднялась в кабинет Дамблдора и постучала в дверь.

— Войди, Рея, — раздался из-за двери голос директора.

Рея вошла в кабинет и, увидев за столом Дамблдора, заметила, что директор за те три месяца, что она его не видела, словно постарел на несколько лет.

— Здравствуйте, профессор Дамблдор, — улыбнулась она, ставя чемодан и метлу неподалеку от двери. — Как вы узнали, что за дверью именно я? Неужели Аластор Грюм одолжил вам свой волшебный глаз?

— Нет, глаз по-прежнему у Аластора, — улыбнулся Дамблдор. — Кстати, откуда ты о нем знаешь?

— Ну, Гарри рассказывал мне о том, что мистер Грюм преподавал в Хогвартсе. Вернее, не он, а мистер Крауч. А о его волшебном глазе слышал, наверное, каждый волшебник.

— Наверное… Как твои дела, Рея?

— Хорошо. В целом хорошо. Но есть кое-что, что меня беспокоит.

— Что это? — спросил директор с таким выражением во взгляде, словно сам знал ответ.

— Это сны. Точнее, не совсем сны, — отчаявшись объяснить, Рея попросту изложила свои сны директору. А потом рассказала о их с Ли догадках.

Директор задумался, положив подбородок на сцепленные пальцы рук.

— Боюсь, Рея, что речь здесь идет не только об Attachment Rising, — произнес он потом, и в его голубых глазах появилась озабоченность. — Видишь ли, перерождение — вещь непростая. Для того чтобы вживить душу умершего в тело ребенка, нужно, чтобы ребенок и умерший были родственниками. Пусть даже и дальними. Никто из Стормов не ожидает ребенка?

Внутри у Реи похолодело.

— Кэти Белл, — прошептала она. — Вернее, Кэти Сторм. И Стивен.

Дамблдор нахмурил брови.

— Но нужно также, чтобы пол ребенка и возрождаемого был одинаковым, — сказал он. — У Кэти и Стивена будет девочка?

— Не знаю, — проговорила Рея. — Еще слишком рано определять пол.

— Рея, лучше не концентрировать все внимание на ребенке Стивена и Кэти. Может быть, еще кто-то из твоих родственников ждет ребенка. И, возможно, у Стивена и Кэти будет мальчик. Во-первых, узнай — не ждет ли кто-нибудь из Стормов или других ваших родственников ребенка. Во-вторых, возьми разрешение на посещение Особой секции нашей библиотеки. Если вдруг ты что-то не дочитаешь здесь, можешь забрать в Лондон и позже отправить обратно с совой. Есть реальные средства противостояния возрожденным. И я сделаю все, что будет в моих силах, чтобы помочь тебе найти эти средства. В январе ты противостояла самому Волан-де-Морту и выстояла против него целых десять с половиной минут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.