Михаил Каришнев-Лубоцкий - Чудесное наследство Страница 10

Тут можно читать бесплатно Михаил Каришнев-Лубоцкий - Чудесное наследство. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Михаил Каришнев-Лубоцкий - Чудесное наследство читать онлайн бесплатно

Михаил Каришнев-Лубоцкий - Чудесное наследство - читать книгу онлайн бесплатно, автор Михаил Каришнев-Лубоцкий

В ответ на звонок из комнаты фрау Луизы раздался сердитый собачий лай. Впрочем, он быстро стих, хотя и успел повергнуть всех присутствующих в гостиной в большое недоумение. Особенно собаку Линду, дежурившую молча у входной двери. Звонок прозвенел во второй раз, и следствие решили оставить на потом: нужно было встречать незванных гостей.

- Извините... Простите... Очень сожалею... Но это не наша вина... Сердечно благодарен... Был раз познакомиться... - Все это Вольфганг Супис проговорил, делая короткие паузы между отрывистыми фразами, меняя злополучное чужое зеркало на свое собственное. Уже в дверях он прохрипел на прощанье:

- Желаю удачи, господа! Будьте счастливы с этим зеркалом! Если сможете...

И господин Супис исчез за дверями вместе со своей супругой, успевшей уронить одно единственное слово:

- Прощайте!

Когда автомобиль с удивительными гостями отъехал от дома, Дитрих облегченно вздохнул:

- Слава Богу! Оно нашлось!

И, засучив рукава, он подхватил зеркало своей матушки и потащил его к ней в комнату.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

Когда суматоха с распаковкой багажа немного утихла, Дитрих и

Эльза присели в кресла слегка отдохнуть.

- Что творится с Линдой? - спросила Эльза усталого мужа. - Такое впечатление, будто она сошла с ума!

Линда, и правда, выделывала странные выкрутасы: то нагибала голову и старательно вынюхивала пол, то смущенно поджимала зад и крутилась на месте волчком, то начинала размахивать хвостом, словно раскрытым узким веером... Изредка она тихо поскуливала, но в этом скулении не было слышно агрессивных ноток, скорее, в нем звучала безграничная нежность...

- Она играет, - ответил Дитрих, не найдя другого, более подходящего, объяснения странному поведению своей собаки.

- Ты завтра же пойдешь в клуб собаководов! Линда очень породистая и мы должны получить от нее отличных щенков.

- Завтра я не смогу, но в субботу обязательно побываю в клубе. А пока мы просто с ней прогуляемся. - Дитрих нехотя поднялся из кресла и, подойдя к двери, позвал собаку: - Линда, за мной!

Линда радостно взвизгнула и выскочила на крыльцо. Дитрих хотел было выйти следом за ней, но мощный порыв ветра (так, во всяком случае, показалось Дитриху) распахнул дверь настежь и отбросил его к стене.

- Проклятье! - выругался Дитрих. - Ну и сквозняк!

- По-моему, погода сегодня безветренная, - заметила ему Эльза. - Просто нужно быть самому немного поосторожнее!

Дитрих обиженно покачал головой, но ничего не сказал в ответ супруге и отправился на улицу прогуливать четвероногую озорницу Линду.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

За всю свою многолетнюю жизнь Луиза фон Фитингоф ни разу не

падала в обморок: ей никак не подворачивался подходящий случай. Но когда она узнала о пропаже волшебного зеркала с красавицей Уллой, то чуть было не рухнула на пол - так подкосило ее страшное известие. Собрав всю волю в кулак и не давая себе расслабиться, славная старушка заявила внучке и Шнапсу, принесшим ей печальную весть:

- Я должна немедленно мчаться на поиски Уллы! Бедняжка умрет от тоски в одиночестве; ведь она не может надолго покидать зеркало!

Еле-еле Паулина и Шнапс уговорили шуструю баронессу немного

подождать: ведь не могло же волшебное зеркало сгинуть бесследно!

- Вот увидишь, его скоро привезут, - пообещала внучка суматошной бабушке. - А ваша Улла, кстати, не так одинока - с ней остался Пугаллино.

- Кто-кто? - переспросила фрау Луиза и поднесла ладонь к правому уху. Повтори, я не расслышала.

- Пугаллино! Мальчишка-гнэльф. Правда, заколдованный в куклу.

- Кем заколдованный?!

- Мной. Но это на время.

- Ты превратила настоящего мальчишку в куклу?! - Баронесса побледнела еще сильнее. - Как ты только до этого додумалась?!

- Сначала я превратила огородное пугало в мальчишку-гнэльфа. А уж потом перезаколдовала его в куклу, - объяснила Паулина последовательность своих действий. - В ТАКОМ ВИДЕ его было легче перевезти в Гнэльфбург. Не кормить, не поить не нужно, да и на билете значительная экономия...

- Спасибо за заботу. Купи мне на сэкономленные деньги успокоительного... - Баронесса посмотрела на внучку строгим взором проницательных глаз и снова задала ей вопрос: - Ты колдовала с помощью моего блокнота?

- Да, бабушка. Я нашла там такие интересные заклинания!

- И, конечно, постаралась сразу пустить их в дело... Что ж, я не стану тебя ругать: это моя вина - не нужно показывать волшебные книги глупым девчонкам! - фрау Луиза откинулась на спинку кресла и глубоко задумалась. Шнапс и Паулина притихли, стараясь ей не мешать. Наконец баронесса вновь произнесла:

- Принесите мне мой блокнот. Я попробую расколдовать Пугаллино на расстоянии.

Шнапс, выслушав приказание хозяйки, грустно проскулил в ответ и остался сидеть на месте.

- Что?!.. - ахнула баронесса, наклоняясь вперед и вперяя свой взгляд в умные глаза собаки-привидения. - Ты хочешь сказать, что мы его забыли в Мерхендорфе?!

Шнапс снова тихонько проскулил и отрывисто гавкнул.

- Блокнот остался в столовой под заварочным чайником, - вспомнила Паулина. И торопливо добавила: - Я всегда кладу вещи на то место, откуда их брала!

- Издержки хорошего воспитания, - вздохнула старая баронесса, - я снова с ними столкнулась... - Она встряхнула головой и, через силу улыбнувшись, сказала: - Принеси мне бумагу, конверт и авторучку, Паулина. Я напишу письмо Кэтрин Мюллер, попрошу ее прислать нам

блокнот, А заодно поинтересуюсь тем, как поживают наши друзья Ганс и Ольгерд.

- Передайте им привет от меня! - попросила Паулина и послушно побежала за письменными принадлежностями.

- И от меня им привет! - попросил свою хозяйку взглядом молчун Шнапс. Только не пишите им о пропаже Уллы и мальчишки Пугаллино: не нужно их зря расстраивать!

- Хорошо, не напишу, - пообещала ему фрау Луиза.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

В субботу Дитрих, как и обещал супруге, отправился с Линдой

в клуб собаководов.

- У вас отличная псина! - похвалил руководитель клуба четвероногую красавицу. И добавил с нескрываемой гордостью: - У нас есть прекрасная пара для нее. Зигфрид! - окликнул он громадного пса, сидевшего неподалеку на привязи.

- Гав!! - рявкнул Зигфрид, и металлическая ограда, к которой он был привязан, слегка покачнулась.

- Настоящее чудовище... - прошептал Дитрих, вовсе не желая этими словами делать комплимент Зигфриду и его владельцу. Но руководитель клуба собаководов расценил их именно как комплимент.

- Чудовище! Монстр! - подтвердил он с гордой улыбкой. - Ваши щенки будут просто великолепны!

Он отвязал Зигфрида от чугунной решетки, снял поводок и ласково потрепал могучего пса по загривку:

- Иди, познакомься с новой подружкой!

Собачий орангутанг подлетел к Линде, но тут же отскочил от нее в сторону, как ошпаренный.

- В чем дело, Зигфрид? - строго спросил обескураженный собаковод. Но в ответ он слышал лишь жалкое, трусливое поскуливание.

-Может быть, нам лучше зайти в помещение? - предложил Дитрих. - Вдвоем они быстрее найдут общий язык!

- А что, это идея! - обрадовался хозяин Зигфрида. - Выпьем по чашечке кофе, вы посмотрите документы нашего медалиста...

Минут через десять они вновь вышли на крыльцо и увидели пустую собачью площадку.

- Где Линда? - спросил Дитрих.

- Наверное, они играют! Вон за теми кустами!

Но за кустиками лежала на траве и сладко дремала одна только

Линда - Зигфрида не было там и в помине.

- Где же ваш монстр? - ехидно поинтересовался Дитрих.

Собаковод недоуменно развел руками: он и сам хотел бы услышать ответ на этот вопрос.

В этот момент к ним подъехал какой-то мотоциклист и гневно начал выговаривать руководителю клуба:

- Ваш бизон, господин Шульц, снова бегает без намордника! И снова сшибает грузовики и автобусы! Я еле успел свернуть в сторону, иначе бы...

Руководитель клуба прервал его излияния:

- Где вы видели Зигфрида?! Клянусь, я запру его под замок...

- Вы клялись уже тысячу раз, господин Шульц, но история повторяется снова и снова! - Гнэльф-мотоциклист перевел дыхание и махнул рукой в ту сторону, откуда только что приехал. - Ваш бешеный пес находится сейчас там, возле Вестхаузена!

- Он в другом городе?! - ахнул господин Шульц. - До Вестхаузена пятнадцать минут езды на машине!..

- Я доехал за десять, - гордо сообщил мотоциклист и умчался прочь, забыв даже попрощаться.

- Ничего не понимаю... - развел руками бедный собаковод. - У меня такое чувство, что ваша Линда сильно напугала Зигфрида... Но чем?!

- Может быть, запахом шампуня? - съязвил Дитрих.

- Может быть, может быть...

Помявшись, Дитрих смущенно спросил:

- Значит, знакомство не состоялось?

- Узнаете через три месяца, - буркнул собаковод. - Всего доброго!

И он медленно побрел к зданию клуба, ломая голову над тем, что

случилось с его отважным Зигфридом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.