Кэти Кэссиди - Черри влюбилась Страница 6

Тут можно читать бесплатно Кэти Кэссиди - Черри влюбилась. Жанр: Детская литература / Прочая детская литература, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Кэти Кэссиди - Черри влюбилась читать онлайн бесплатно

Кэти Кэссиди - Черри влюбилась - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кэти Кэссиди

А теперь у меня началась новая жизнь, такая чудесная, что даже не верится. Новая мама, целая стайка сестёр, настоящий дом, берег моря… и цыганская кибитка в саду. Я невольно расплываюсь в улыбке. Лучше и быть не может! Или может?..

VI

Пожалуй, может.

Неожиданно из-за деревьев появляется лохматая псина. Она прыгает вокруг меня, обнюхивает, становится на меня лапами.

– Эй, эй, хватит! – со смехом восклицаю я.

Пёс не унимается. Кажется, он выпрашивает лакомство – тычется мокрым носом мне в бедро, в локоть и, конечно, в поднос. Я поднимаю руки повыше, но пёс продолжает возбужденно кружить. Я вдруг наступаю на что-то мягкое, собака взвизгивает, я испуганно охаю, и поднос со всем содержимым подлетает в воздух.

– Осторожно!

Я сама вот-вот шлёпнусь, но кто-то подхватывает меня. Моим спасителем оказывается мальчик, от которого пахнет морем и дымком. Его крепкие руки не дают мне упасть, а в следующее мгновение он отстраняется, и мы растерянно глядим друг на друга в лучах закатного солнца.

– Ты в порядке?

– Э-э… да!

А как же иначе, если меня держит в объятьях загорелый мальчишка с глазами пронзительной морской синевы и волосами цвета пшеницы! Он отлично смотрится в узких джинсах и обтягивающей голубой футболке. Хотя стоит июль, на голове у него чёрная вязаная шапка, лихо сдвинутая на затылок.

Затаив дыхание, я жду, что он вновь прижмёт меня к себе, но этого, конечно, не происходит. Незнакомец просто с улыбкой смотрит на меня долгим взглядом, от которого я буквально таю.

– Ты, наверное, Черри? – говорит он. – А я Шэй Флетчер.

– Шэй… – имя слетает с моих уст, словно магическое заклинание.

Моё внимание отвлекает пёс: бешено виляя хвостом, он уплетает пироги и колбаски, рассыпанные в траве. Не знаю, плакать мне или смеяться.

– Это всё из-за колбасок, – пожимает плечами Шэй, – он по ним с ума сходит. Фред, фу! Плохая собака!

Опустившись на коленки, я принимаюсь собирать посуду.

– Какая же я растяпа! Шарлотта поручила мне принести угощение, а я…

– Можешь свалить вину на Фреда. Он колбасный маньяк, и Шарлотте это известно. На самом деле ничего страшного, от голода никто не умрёт.

Я ставлю тарелки и блюда на поднос и плетусь обратно к дому, оставив Фреда уничтожать улики. Шэй шагает рядом.

– Я собирался принести дров для костра, – объясняет он.

– Понятно. Так ты, значит…

– Я-то? Нет, не родственник, если ты об этом, – смеётся Шэй. – Я живу в деревне, хожу в старшую школу вместе с Ханни… а теперь и с тобой, если верить Шарлотте. С семьёй Танберри я знаком уже тысячу лет.

Через заднюю дверь мы проскальзываем на кухню, я оставляю поднос с посудой возле старенькой керамической мойки.

– Я представлял тебя совсем другой, – признаётся Шэй. – Я видел Пэдди в его прошлый приезд сюда и решил, что ты похожа на отца, но…

– Ну да, у нас с папой ничего общего во внешности. Я пошла в маму, она японка.

– Ого, здорово!

– Только она с нами не живёт… Шэй явно смущён.

– А-а… ясно. Сожалею. В смысле… что-то я не то говорю. Я имел в виду, ты такая милая, у тебя клёвый акцент и… Всё-всё, лучше мне закрыть рот. Не обращай на меня внимание. Принесём дров, ладно?

Мы выходим во двор. Ушам своим не верю: парень только что назвал меня милой. Это я «милая»? Шэй Флетчер – единственный человек на планете, кто так считает.

Сердце колотится в груди. Я миллион раз влюблялась в симпатичных ребят, а вот в меня – никто и никогда. Мальчики предпочитают бойких девчонок, популярных личностей вроде Кёрсти Макрэй. Я для них неинтересная и непривлекательная. Исключение – Скотт Пиклз, бывший сосед снизу, но это не считается, потому что ему всего семь и у него жуткая близорукость.

Шэй – совершенно другой. Я ему совсем-совсем не пара, хотя, уверена, на зрение он не жалуется, и от внимательного взгляда его потрясающих сине-зелёных глаз у меня захватывает дух.

Шэй нагружает меня ветками и сучьями из поленницы, сложенной у торцевой стены дома, а потом осторожно вытаскивает из моих волос застрявшие там сухие травинки.

– Придется тебе рассказать мне всё о себе, – улыбается он. – Всё-всё, от начала до конца. А потом я расскажу свою историю или сыграю для тебя на гитаре. Идёт?

– Идёт, – выдыхаю я.

Я готова делать всё, что скажет Шэй Флетчер, сейчас и в любое время суток. Я понесу ветки, которыми он меня нагрузил, хоть на край света, и каждый день буду втыкать в волосы сухие травинки, лишь бы он вытаскивал их снова и снова.

Набрав охапку поленьев, Шэй спускается по пологому склону к костру и гостям, я иду следом. При нашем появлении люди оборачиваются и встречают нас улыбками – так много улыбок! – и я улыбаюсь в ответ, потому что моё сердце переполняет надежда. Наконец-то я попала туда, где у меня всё будет хорошо.

– Здравствуй, Черри! Добро пожаловать в Китнор. Наслышаны о тебе!

– Рада знакомству!

От толпы незнакомцев отделяется Шарлотта. Она тоже улыбается.

– Черри, этот бессовестный пёс напугал тебя? Он только что пробегал здесь с половиной пирога в зубах!

Мне становится неловко.

– Я наступила ему на лапу и выронила поднос… Простите!

– Ну что ты, Фред – ужасно невоспитанная собака. Надо было предупредить тебя заранее.

Я подхожу к костру. Вечеринка в разгаре, над головой светятся китайские фонарики. Шэй ссыпает поленья на землю, я делаю то же самое, глядя, как на его лице пляшут золотисто-рыжие отблески костра. Он встаёт сзади, его пальцы касаются моей руки, и от этого прикосновения меня будто пронзает электрическим током.

Я вижу перед собой улыбчивых Скай, Коко и третью девочку, точную копию Скай, только более изящную и, разумеется, без широкополой шляпы и нелепого длинного платья. В её наряде не меньше дюжины оттенков розового, и двигается она грациозно, как танцовщица.

Я помню, что Скай и Саммер – близнецы, но никогда не видела двух девочек, одновременно так похожих и непохожих друг на друга.

– Всё в порядке, – смеётся девочка в розовом, глядя на мою озадаченную физиономию. – Я – Саммер. Если запутаешься, кто из нас кто, имей в виду, что я ненавижу шляпы с обвислыми полями и платья с благотворительных распродаж.

Скай закатывает глаза и шлёпает сестру клетчатой салфеткой.

– Значит, тебе осталось познакомиться только с Ханни, – резюмирует она.

Старшая из сестёр Танберри сидит на толстом бревне. Длинные золотые волосы струятся по плечам, рядом стоит лакированная синяя гитара. Ханни оживлённо болтает с группой подростков.

Папа говорил, Ханни всего на полгода старше меня, но с таким же успехом можно считать, что она из другой вселенной. Ханни – красавица, в сто раз красивее Кёрсти Макрэй. В своём коротком васильково-синем платье и с лентой в горошек, повязанной в волосах, она вполне может сойти за модель, певицу или киноактрису, «звезду» молодёжных фильмов. Ханни может стать кем только пожелает.

Я ощущаю лёгкий укол беспокойства: девочки вроде Ханни и Кёрсти не любят меня, как бы я ни старалась им понравиться. Они «звёзды», модные крутые девчонки, я не вписываюсь в их круг. Но ведь Ханни мне не подружка, она теперь – моя семья. Это же всё меняет, так? Очень надеюсь.

Ханни Танберри поднимает взгляд, и её улыбка меркнет. Она медленно встаёт, фиалковые глаза равнодушно окидывают меня вверх-вниз. Я не понимаю, чем вызвала такую холодность, однако мне это определённо не кажется. Когда губы Ханни изгибаются в улыбке, у меня по спине пробегает дрожь.

Шэй отпускает мой локоть и шарахается в сторону, будто от заразной.

– Я Ханни. – Её рука змеёй обвивается вокруг талии Шэя. Моя сводная сестра крепко притягивает его к себе и уже не отпускает. – Вижу, ты уже знакома с моим парнем?

Я смотрю на Шэя, он виновато отводит глаза. Я снова превращаюсь в невидимку.

– Похоже, что да.

– Вот и славно. – От взгляда Ханни веет стужей.

Все мои мечты о семье, дружбе и любви внезапно разбиваются вдребезги, рассыпаются сотней мелких, острых, колючих осколков.

VII

Я прячусь от мира под стёганым одеялом. Накрахмаленный, выглаженный пододеяльник пахнет кондиционером. Дома-то одеяло было не такое – всё в катышках, комковатое и вечно засыпанное хлебными крошками. Под головой у меня мягкая пуховая подушка; матрас упругий, в нём ни одной вылезшей пружины, которая норовит въехать в бок посреди ночи. Мне бы радоваться, только какая тут радость…

Я здесь чужая. Мои надежды рухнули в ту самую минуту, когда я увидела Ханни Танберри, когда Шэй Флетчер притворился, будто меня не существует. Мне пришлось стиснуть зубы, весь вечер улыбаться и врать, врать: «Ох, я так рада, что переехала сюда!.. Да-да, спасибо за гостеприимство! Горю нетерпением познакомиться со всеми вами получше!»

Вполне ожидаемо, Ханни и Шэй избегали меня весь вечер. Эти двое ходили в обнимочку, смеялись и ворковали между собой. В конце концов мне стало от них так тошно, что хоть кричи.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.