Софья Прокофьева - Босая принцесса Страница 7
Софья Прокофьева - Босая принцесса читать онлайн бесплатно
— Вот как ты заговорила, моя девочка! — лицо графа Мортигера потемнело, в глазах вспыхнул багровый огонь. — Глупышка, как ты наивна. Ты думаешь, что можешь играть мной, как тебе вздумается? Нет, дорогая, теперь ты моя собственность, моя добыча. Не хочешь по-хорошему, нищая бродяжка? Увидим, увидим… Ты ещё будешь умолять на коленях, чтобы я взял тебя в жены!
Мелисенда со страхом посмотрела на него. Что ещё он задумал?
— Досадно, но сейчас мне придётся отлучиться ненадолго, моя прелесть. Впрочем, всё к лучшему, — продолжал граф Мортигер. — Есть у меня сокровище в моём ледяном замке, бесценное сокровище. Его надо беречь и сторожить. А мои лентяи-слуги от холода так и норовят свернуться клубком и где-нибудь прикорнуть в уголке. Не печалься, я скоро вернусь. Знаю, знаю, девушки любят всякие украшения. Уж не взыщи, моя девочка, что на этот раз их будет, пожалуй, слишком много. Придётся тебе потерпеть. Зато тем больше радости доставит тебе моё возвращение. Посмотрим, как ты тогда запоёшь.
Граф Мортигер отступил на шаг и властно поднял правую руку. Голос его загремел уверенно и повелительно:
— Цепи! Покорные мне цепи! Слушай мой наказ!
Будь ты длинной иль короткой,Ты обвейся вкруг красотки,Ляг на плечи и на грудь,Чтоб ей шагу не шагнуть!
И тут же золотые цепи, свившиеся, как змеи в сундуках, словно бы ожили.
Первой выползла длинная сверкающая цепь, вся в таинственных узорах. Она, извиваясь, подобралась к Мелисенде, чуть позванивая на мраморном полу. А вслед за ней множество цепей покороче и потоньше выскользнули из сундуков и окружили Мелисенду.
Узорная змея обвилась вокруг её ног, поднимаясь всё выше, стиснула руки, непосильной тяжестью легла на грудь и на плечи. Бесчисленные цепи поменьше оплели её с ног до головы, превратив в неподвижный золотой столб.
Мелисенда застонала, золото тянуло её книзу, но цепи не давали ей согнуться. Она задыхалась.
— О боже… — простонала Мелисенда. — Я погибла…
— Нет, моя красавица, ты не погибнешь, — усмехнулся Мортигер. — Но ты должна стать более послушной, сговорчивой. Покорной. И тогда тебя ожидает богатство и счастье. Даже принцессы будут завидовать тебе. Даже принцессы…
Граф Мортигер повернулся на каблуках и направился к двери.
— Я скоро вернусь, — обернулся он на ходу. — Что ты так побледнела, крошка? Я уверен, мы с тобой ещё придём к доброму согласию.
Он расправил плащ и взлетел в воздух. Чёрный плащ надулся, как парус. Мортигер распахнул окно и скрылся в ночных тенях.
— Смерть, приди и возьми меня, — прошептала Мелисенда. — Мои плечи сейчас подломятся под этой золотой тяжестью… Но я лучше умру, чем стану женой этого страшного человека. О, если бы Бродячие Болотные Огни, мои дружочки, были сейчас со мной!
И Мелисенда, напрягая последние силы, как могла громче крикнула:
— Болотные Огни! Сюда, ко мне! Здесь много, много золота…
Но только голоса ночных птиц нарушали тишину за распахнутым окном. Отчаяние охватило Мелисенду. Цепи, казалось, вот-вот раздавят её. Она снова крикнула, уже совсем ослабевшим голосом:
— Болотные Огни! На помощь, я погибаю…
Опять глухая тишина, даже птицы умолкли.
— Младший братец, чей это голос? — вдруг услышала Мелисенда откуда-то издалека. — По-моему, это зовет наша девочка — умные глазки!
— Давай заглянем в это открытое окно, старший братец. Там так красиво и светло!
И тотчас в открытое окно влетели братцы Болотные Огни, как всегда, держась за руки.
— Какая прелесть! Сколько вкусного золота! Мы столько не видели никогда.
И Болотные Огни принялись горстями хватать золотые монеты и украшения. Они выплёвывали драгоценные камни и, причмокивая, поедали золото. Их лучи становились всё ярче.
— Болотные Огни, мои дружочки, освободите меня от этих тяжёлых цепей! — взмолилась Мелисенда.
— О чем разговор? С превеликим удовольствием! Это мы мигом! — затараторили Болотные Огни, подбегая к Мелисенде.
Они ловко вскарабкались ей на плечи. Братья набивали рты золотом и глотали его, не жуя. Их лучи разгорались, становясь всё горячее.
— Снимите цепи с моих плеч. Мне так тяжело, того гляди, спина подломится, — прошептала Мелисенда. Она с трудом наклонилась вперёд, чтобы братья могли освободить её.
— Вкуснотища-то какая! — бормотали Болотные Огни с набитыми ртами. — Спасибо тебе, девочка с умными глазами!
Цепи исчезали одна за другой.
Мелисенда с облегчением потёрла онемевшие руки. Братья Болотные Огни сидели у неё на плечах, с наслаждением глотая цепи, опутавшие её тонкую шейку.
Тем временем в окна влетело множество Болотных Огней. Они смеялись от восторга, перепрыгивали друг через друга, облизывали стены, поедали золотые кисти, украшавшие оконные шторы.
— Ты нас так накормила! — кричали Болотные Огни, танцуя и прыгая вокруг неё. — Теперь мы не скоро проголодаемся. Хватит нам и нашим деткам, маленьким Болотным Огням! Если мы тебе понадобимся, ты только позови. Мы всегда придём тебе на помощь, девочка с умными глазами!
Братья Болотные Огни своими тонкими ручками обняли Мелисенду за шею. Они стали такими горячими, что обжигали Мелисенду. Принцесса стиснула зубы, чтобы не застонать.
— Мне надо торопиться, пока не вернулся граф Мортигер! — еле выговорила Мелисенда.
— Да и нам лучше отсюда убраться по той же причине! — согласились Болотные Огни, соскакивая на пол.
— Спасибо, мои дорогие! — крикнула им вслед Мелисенда и тут же с горечью подумала: «Если бы вы только знали, Светлые Огни, какая я преступница, вы бы не захотели мне помогать…»
Мелисенда выглянула в открытое окно. По всему саду, словно разбросанные драгоценности, светились Болотные Огни. Они подбегали друг к другу, смеялись, расталкивали тех, кто от сытости улёгся на спину и только шевелил руками.
Мелисенда поправила платок на голове. Надо спешить, того гляди вернётся её страшный тюремщик.
Она пробежала один зал, второй. Золота нигде не было. Стояли только пустые сундуки у стен, видно, тут славно похозяйничали Болотные Огни.
Она сбежала по мраморной лестнице и скоро исчезла в глубоких тенях ночного леса.
Как хочется есть… Хотя, ей помнится, она не раз голодала по несколько дней. Надо постараться набрать в лесу ягод, а лучше орехов — они сытнее.
Невозможно описать гнев графа Мортигера, когда он вернулся в свой Золотой Замок.
— Что? Где принцесса? — граф Мортигер задыхался от злости.
Он надеялся увидеть красавицу сломленной, смиренной, измученной тяжёлыми цепями. Он думал, что она покорно и униженно будет просить у него прощения за свой несговорчивый нрав.
Но ни принцессы, ни золота в залах уже не было.
— Похоже, здесь побывали разбойники, — граф Мортигер скрипнул зубами от ярости. — Они сняли с неё золотые цепи, а девчонка, они хитрые и проворные, тут же улизнула. Но ничего, далеко она не убежит. Эй, Харон, хватит тебе дремать у меня на плече! Ищи беглянку! Совы, мои верные совы! Летите из башен, обыщите весь лес!
— А если я найду девчонку, — чёрный Харон слетел с плеча своего господина, — ты отпустишь меня в подземное царство, к моей любимой лодочке?
— Сначала отыщи её, тогда и поговорим, — отмахнулся от него граф Мортигер.
Харон, что-то проворчав, вылетел в распахнутое окно.
Густые ветви наглухо укрыли Мелисенду. Белки показали ей большое дупло, и она, расцарапав локти и колени, забралась туда с ногами.
Птицы тревожными криками предупреждали её, когда между деревьями пролетал Харон или мигали круглые глаза сов. Мелисенда замирала и сжималась в комочек в тесном дупле.
Так ни с чем под утро вернулись к графу Мортигеру его посланцы, чёрный Ворон и три десятка сов.
Глава 9
Подслушанный разговор
Граф Мортигер сидел в глубоком кресле перед камином, где дышало холодом белое пламя над заледеневшими поленьями. Харон, нахохлившись, как всегда, сидел у него на плече.
Мортигера терзали тёмная злоба и глубокое недоумение.
«Невероятно! Как могла исчезнуть принцесса? Я всегда знал всё наперед, мне не нужны были предсказатели и колдовские зеркала. Она не могла просто так вырваться из золотого плена!»
Мортигер в задумчивости протянул руки к камину, его успокаивали острые иглы холода.
В белых языках пламени появились ядовитые саламандры. Они свились клубком, и из их сердцевины медленно, покачиваясь, поднялась их королева с узорной короной на плоской голове. В зал влетел растрёпанный Воробей и незаметно пристроился на потолочной балке, потирая озябшие лапки.
— Ну и компания тут собралась, — пробормотал он. — Неплохо было бы узнать, о чём они тут болтают.
— Послуш-шай, послуш-шай! — прошипела королева. — В прошлый раз ты угостил нас таким редким лакомством! Для нас нет ничего вкуснее человеческой памяти. Зачем ты прячешь память принцессы Мелисенды в ледяной жемчужине? Лучше отдай её нам. Мы разорвем её на части, съедим, и она исчезнет навсегда.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.