Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес Страница 7

Тут можно читать бесплатно Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес. Жанр: Детская литература / Сказка, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес читать онлайн бесплатно

Меган Моррисон - На землю с небес и дальше в лес - читать книгу онлайн бесплатно, автор Меган Моррисон

— Отдай мне лекарство, — потребовала Рапунцель и схватила Джека за шиворот, чтобы охлопать карманы.

Джек стиснул ее запястья, сопротивляясь.

— Пусти!

— Нет. Пока… не… отдашь… лекарство.

Джек проворно вывернулся:

— Флакон уже не у меня. Я его эльфу отдал.

Рапунцель в страхе закрутила головой, но не увидела ничего, кроме темноты и деревьев.

— И где он?

— Улетел, чтобы передать лекарство своей подружке.

— Кому?

— Фее, которая умирает. Он полетел спасать ей жизнь.

Рапунцель ахнула. Феи получили свое лекарство.

— Но они хотят убить Ведьму, — простонала она. — Они причинят ей боль.

— Может, у них есть на то причины, —  беззаботно отмахнулся Джек. — Может, они просто защищаются. Никогда не задумывалась?

— Не смей обвинять Ведьму! — воскликнула Рапунцель. — Она им ничего не сделала!

— А почему одна из фей чуть не умерла, побывав у тебя в башне?

— Сама виновата, нечего было соваться!

Джек пожал плечами:

— Ладно. Как скажешь. Просто держись ко мне поближе, договорились? Нужно побыстрей добраться до Красной поляны — здесь опасно. Особенно для меня, — испуганно добавил он. — Идем.

Он развернулся и направился в темноту.

Рапунцель даже не шевельнулась.

— Красная поляна? — повторила она.

Джек посмотрел на нее через плечо.

— Там живут красные феи. Пойдем.

— Шутишь? Я никогда не пойду туда, где живут феи. 

— А лекарство сейчас как раз там, — ухмыльнулся Джек. — Хочешь спасти свою Ведьму — лучше поторопись.

Рапунцель колебалась. Пойти за крестьянином через лес по земле, подальше от башни — именно от этого всегда предостерегала Ведьма. Рапунцель знала, что бы та велела сделать. Ведьма захотела бы защитить Рапунцель, а это значит, что ей придется вернуться и отсиживаться в башне, а Ведьме — самой идти на Красную поляну за лекарством. А ее магия не подействует на фей, и она, возможно, умрет.

Рапунцель не могла такого допустить. Она пойдет на Красную поляну ради Ведьмы.

— Как мне поступить с волосами? — тихо спросила она.

Джек посмотрел на грязный ком у ног Рапунцель:

— Отрезать. Без них мы будем двигаться быстрее, а у нас каждая минута на счету.  Я и так уже достаточно задержался.

Он шагнул навстречу, достал довольно широкий нож из короткого чехла на поясе и схватил косу на уровне плеч.

Рапунцель оттолкнула его что есть силы.

— Да что с тобой? — крикнул Джек, приземлившись с ножом в руке задом в грязь.

— И ты еще спрашиваешь, что со мной? Ах ты лживый, вороватый, отрезающий волосы…

— Цирюльник? — Джек поднял большую часть косы, прежде чем Рапунцель смогла его остановить. — Ты собираешься таскать за собой пуд волос? — Он бросил их на землю и поднял нож. — Они же бесполезны. Избавься от них.

Рапунцель пнула Джека со всего размаху и едва мазнула тапочкой по передней части штанов. Однако, похоже, этого оказалось достаточно: Джек с воем отшатнулся, нож отлетел к деревьям.

— Если еще хоть раз увижу твой нож рядом с моими волосами…

— Это был мой кинжал! — Джек заковылял к деревьям. — У меня другого нет!

— А у меня нет другой косы. — Рапунцель перекинула косу через плечо. — Так что больше даже не пытайся ее отрезать.

Джек ничего не ответил. Он вышел из-за деревьев со стиснутыми зубами.

— Здорово, — пробормотал он. — Потерялся, а у меня нет времени его искать. Поэтому тебе лучше надеяться, что нам не встретятся бандиты. Или Ловец.

— Что за Ловец?

— Вот что я скажу, — ответил Джек. — Если мы на него наткнемся, я тебя ему скормлю.

Рапунцель посмотрела на темные густые заросли, которые и без всяких бандитов пугали до чертиков. Ну, там хотя бы не прятались громадные чудовища — по крайней мере так казалось. 

— Придется нести твою дурацкую косу. — Джек тяжело вздохнул. — Давай мне половину. Ты будешь плестись как черепаха, если потащишь ее сама.  И пошевеливайся.

Рапунцель набросила косу Джеку на плечи. Обвязала ему спину и обернула пряди  вокруг талии как волосатую золотистую броню. Из вороха волос показалось лицо — красное и сердитое.

— Я сказал, половину!

Рапунцель обвила вокруг себя остальную часть косы. Злющий Джек вперевалку двинулся вперед. Рапунцель припустила за ним, но быстро начала прихрамывать, когда заныла разодранная веревкой кожа.

А потом ей пришла в голову мысль.

— Помнишь тот день, который я позабыла? — Рапунцель остановилась, заставляя Джека тоже притормозить. — Помнишь? Как пришел к моей башне, как принц резал мои волосы, фея заболела, и прочее?

Джек бросил на нее подозрительный взгляд из облака волос.

— Может быть.

— Расскажи мне! — нетерпеливо потребовала Рапунцель.

Ее беспокоило, что она не помнила первый визит Джека. Хотелось заполнить пробелы в памяти, даже если придется выслушивать лжеца, который работал на фей.

— Желаешь знать, что случилось? На самом деле?

— Я так и сказала.

— Ну, тогда иди и сама посмотри, — ответил Джек, поворачивая влево и скрываясь в темных густых зарослях.

Он затащил за собой Рапунцель, которая ссутулилась, когда вокруг нее сомкнулись деревья. 

— Мы куда? — захныкала она. — Я не хочу туда идти.

— Он тоже не хотел, — сказал Джек, застыв. — Смотри.

Рапунцель остановилась рядом. Вгляделась. И закричала так громко, что птицы слетели с деревьев.

Перед ними стоял каменный человек.

Глава 4

Рапунцель отшатнулась от жуткой статуи.

— Он настоящий! — ахнула она. И поняла: это в самом деле так, хотя ни за что не смогла бы сказать, откуда взялось понимание.

— Да, настоящий. Это принц Порыв из Синего царства.

Он выглядел в точности как принцы из ее книг.

— Какой принц? — прошептала она

— Принц Порыв, — повторил Джек, покачав головой. — Ты, должно быть, единственная девушка во Времии, которая не знает, кто он такой.

— А принц знает, что мы здесь? — спросила Рапунцель. — Он нас видит?

— Не знаю. Может быть, он мертв.

Она обхватила себя руками.

— Ты хочешь сказать, его убили?

— Если и не убили, он наверняка предпочел бы быть убитым.

Сердце Рапунцель дрогнуло. Она никогда еще не видела мертвецов. А принц Порыв из Синего царства выглядел таким живым — казалось, вот-вот шевельнется, шагнет... Глаза его, хоть и из холодного камня, были полны ужаса. Рапунцель оглядела его прекрасное лицо, каменный плащ, точно подхваченный буйным ветром, широкую грудь, вздувшиеся на огромных сильных руках вены… Порыв застыл, вскинув руку. В каменных пальцах что-то блеснуло золотом, и это что-то не было каменным.

Прядь ее волос.

Дрожь пробежала по телу Рапунцель. Ее собственный локон — в каменных пальцах чужеземного принца!

Так принц в самом деле его срезал! Джек не соврал.

— Это мой, — выдохнула она. — Он забрал его.

Рапунцель шагнула к каменному принцу и попробовала высвободить локон, но неподвижная рука крепко держала свою добычу. Пытаясь ухватить прядку получше, она случайно коснулась каменных пальцев принца и отшатнулась. На нее будто дохнуло жаром.

— Он теплый!

Порыв горячего ветра всколыхнул чащу, затрещали, застонали сучья. Сухие листья дождем посыпались на неподвижную фигуру принца, скользя по его каменному телу, по широко открытым глазам.

— Давай-ка убираться подобру-поздорову, — поежился Джек, — пока меня тоже не превратили в камень.

— С чего бы феям причинять тебе зло? — спросила Рапунцель, переведя взгляд со статуи на Джека. — Разве не они тебя послали?

 Джек промолчал в ответ, повернулся и зашагал напролом сквозь густые заросли назад к тропинке, так что Рапунцель ничего не оставалось, как только последовать за ним.

— О! Подожди! Ты можешь придерживать ветки, чтобы они… Ай!

Приходилось немало вертеться, чтобы уберечься от гибких ветвей, норовящих хлестнуть по лицу. Когда путники снова оказались на грязной тропке, Джек вдруг спросил:

— Ты правда не понимаешь?

— Что не понимаю?

Он старательно пытался ослабить косу на шее.

— Это не феи превратили принца в камень. Это Ведьма.

— Врунишка, — сказала Рапунцель. — Ведьма никогда бы такого не сделала.

Джек раздраженно вздохнул.

 — Послушай, — сказал он, — я, кажется, могу представить себе, как трудно тебе в это поверить, но та ведьма….

— Не зови ее «той ведьмой». Она Ведьма, — ответила Рапунцель. — А теперь расскажи мне историю про принца, мой локон и умирающую фею. Да поскорее, потому что, получив свое лекарство назад, я сразу призову Ведьму и вернусь домой.

Она ждала, что Джек заговорит, но он молчал.

— Ну? — поторопила Рапунцель, но Джек только прибавил шагу. Он тащил ее за собой, не разбирая дороги, по камням и грязи, по колючим травам, царапавшим лодыжки, через мелкий ручей, где тапочки промокли и стали громко хлюпать на каждом шагу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.