Захар Прилепин - Непохожие поэты. Трагедии и судьбы большевистской эпохи: Анатолий Мариенгоф. Борис Корнилов. Владимир Луговской Страница 15

Тут можно читать бесплатно Захар Прилепин - Непохожие поэты. Трагедии и судьбы большевистской эпохи: Анатолий Мариенгоф. Борис Корнилов. Владимир Луговской. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары, год 2015. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Захар Прилепин - Непохожие поэты. Трагедии и судьбы большевистской эпохи: Анатолий Мариенгоф. Борис Корнилов. Владимир Луговской читать онлайн бесплатно

Захар Прилепин - Непохожие поэты. Трагедии и судьбы большевистской эпохи: Анатолий Мариенгоф. Борис Корнилов. Владимир Луговской - читать книгу онлайн бесплатно, автор Захар Прилепин

Следом в сборнике идёт Владимир Ричиотти, хотя бы приблизительно понявший принцип рифмовки Мариенгофа:

О, родина, где свищут филины,Рокочут псы, раскачивая муть,Приди звенеть рожком автомобильнымИ черпать фонарём растёкшуюся тьму.Колоколов протяжен голос(Так надоедлив звонкий шмель).Птенцу до клетки путь не долог,Как и разбойнику к тюрьме.

Прежде всего тут обращает на себя внимание фирменный приём Мариенгофа — неожиданные скобки. Сравните, например, с его поэмой «Разочарование»:

Всему есть свой черёд(Я думаю, его установило солнце)И опытный ловецВ конце концовПриводит на арканеВ конюшнюВетрокопытного коня.

Но дело, конечно, не в скобках и даже не в заёмной интонации, а в том, что если у Полоцкого даже чайка прилетела от Мариенгофа, у Ричиотти — все ключевые слова не столько из русского языка, сколько из того же Мариенгофа: и колокола, и автомобили, и фонари (ну, вот пример навскидку из Анатолия Борисовича: «И снова полыхает перстень / На узком пальце фонаря» — механика создания образа с фонарём в центре ровно та же, что у Ричиотти).

И, наконец, Григорий Шмерельсон:

Снопами связаны недавние стихии крепко будут биты —пока железом кованнаярукаперед зерном не дрогнет.Втоптать тяжёлою ногою асфальт —(Нетронутая свежесть манит).Не всё ль равно,познать ли радостьиль острой болью резать!

Здесь и примеров из Мариенгофа приводить не стоит, оттого что всё ясно и так: перед нами парад его чистейших эпигонов.

Поэт с собственной, увлекающей и зачаровывающей манерой — которую хочется примерить к себе, — это уже очень и очень много.

Увесистую тень Мариенгофа безо всяких натяжек можно найти у многих молодых поэтов той поры.

Пролетарский поэт Михаил Герасимов, пожалуйста — да не смутит вас совсем иное смысловое наполнение, в данном случае оно никакого значения не имеет:

Я писал на листах котельных,Макал в загранку трубу,Меня лишь птицы хмельныеЗвали в даль голубую.……………………Мельканья молний смелыхНад лесом труб и голов,Это — стрелыНаших огненных строф.

Пролетарии всерьёз думали, что могут имажинистские фраки, трости и цилиндры примерить для исполнения своих производственных нужд. Звучит у них это всё, конечно, диковато.

Другое, того же автора:

Ты весь закованный во брони,А дымом в небо вознесён,Туда, где заревые кони,Где тает твой железный звон.Зачем в зарю твои зарницыВзлетают призраком седым.Звёзд золотистые ресницыОтравный разъедает дым.

Здесь и кони заревые прискакали от Мариенгофа или Есенина, и «золотистые ресницы звёзд», так идущие пролетарию, тоже взяты внаём.

А здесь уже, у того же Герасимова, чистейший Мариенгоф, буквально, но не осмысленно спародированный:

Мы кричим:Нет, не легко распалисьКаменные вериги Кремля!Раны и опухоль не опали,И в кровавых подтёках земля.Не листопадными бульварамиИссечено тело МосквыИ предместий,То кнутовыми язвами старымиСочится до каменных костей.

(Оцените типичный ассонанс Мариенгофа: «предместий — костей», который, впрочем, в стихах Герасимова смотрится, как брошь на блузе.)

Другой видный пролетарий тех лет — Василий Александровский. Начал он почти одновременно с Мариенгофом, но помыкался-помыкался в поисках подходящей интонации и к 1923 году запел так:

Бешено,Неуёмно бешеноКолоколом сердце кричит:Старая Русь повешена,И мы — её палачи.Слава солнечной казни,Слава корявым рукам,Кто в себя не вмещает Разина,Пусть и мне даст кличку: хам.

«Бешено», «неуёмно» — всё это словечки Мариенгофа, ну и сама мелодия его, например, отсюда:

Сам попригрел перинойМужицкий топор, —Молимся тебе матерщинойЗа рабьих годов позор.

Или, на выбор, отсюда:

Дикие кочевыеОрды АзииВыплеснули огонь из кадок!Отомщена казнь РазинаИ ПугачёваБороды выдранный клок.

Или из поэмы «Анатолеград»:

Говорю: идите во имя меняПод это благословенье!Ирод — нет лучше имени,А я ваш Ирод, славяне.

Вот третий видный пролетарский поэт Сергей Обрадович со стихотворением 1922 года, которое начинается так:

На роду суждено измеритьМутное забытьё дорог.Вновь у каждого наглухо к сердцу двериИ тот же за порогом бог.И над сердцем, когда-то неистовым —Чад полупотухшей свечи.Кто там? Кто в бездорожье мглистомО гибели моей кричит?

Здесь поровну замешаны есенинская «Исповедь хулигана» («Не каждый умеет петь, / Не каждому дано яблоком / Падать к чужим ногам») и, опять же, Мариенгоф, с его риторическими вопросами как приёмом:

Неужели не грустно вам?Я не знаю — кто вы, откуда, чьи?..Это люди другие, новые —Они не любили её величье.

(Поэма «Застольная беседа»)

Или, его же:

Шумы несём мы в вёдрах,На грузовиках катим боль —Кто этот мудрый отрокБежит от тебя в поле? —

ну, то есть бежит на бездорожье пролетарского пиита Сергея Обрадовича.

Странно, что Обрадович официально не примкнул к имажинистам, потому что по сути он был ими захвачен и повязан:

Сентябрь. В полях — скупые росы,Печальный журавлиный всхлип.Заржавленного листопада россыпьОт рощи ветры нанесли.Заткали лысину дорогиУзоры за моим окном,Облизывая у прохожих ногиСухим и жёстким языком.

Вылитый Мариенгоф и очередной пролетарий Георгий Якубовский.

Вот наугад выхватываем из его пролетарских поэз:

Там город —Хищен и лют,Зверь сильныйТяжко пьян,На перекрёстках стальных дорог,Хрипя, задыхаясь, спеша,Ждёт отвердевших усилийТворог.

Лексический строй заёмный, ассонансные рифмы, естественно, тоже: «дорог — творог», и ещё «усилий — сильных», только Якубовский глуховат к языку и не знает, что это однокоренные слова, их рифмовать нельзя.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.