Давид Гарбар - Отец и сын Казаки Страница 2

Тут можно читать бесплатно Давид Гарбар - Отец и сын Казаки. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Давид Гарбар - Отец и сын Казаки читать онлайн бесплатно

Давид Гарбар - Отец и сын Казаки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Давид Гарбар

Переложение выполнено 1.12.2000г. Не публиковалось.

Сияющие суда(Leuchtende Schiffe auf dem See)

Цепочки кораблей на зеркале воды,Как нить нанизанных жемчужин...Шагни - и в мире звезд пребудешь ты.Нет, тут не шаг, - тут взгляд поэта нужен.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Пейзаж с вороной (Landschaft mit Krahe)

Цепочки гор, как облака, вдали.У острова, как крап, застыли корабли.На берегу, - где тополиный пух, -Ворона замерла... Захватывает духЛишь сердца гонг звучит в моей груди.Замри, мгновение! Постой. Не уходи...

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Плавно (Fliessend)

Плывущие над крышей облакаУходят в даль сереющего неба.Под ними серебром колышется рекаИ слышен шёпот созревающего хлеба.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Зимняя прогулка (Spaziergang im Winter)

Я вижу на снегу следы взлетевших птиц,Как туши след на рисовой бумаге.И взмахи желтых крыл, как след зарниц -Предвестников весенней доброй влаги.

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Новогоднее (Neujahr)

Уходит старый год, учтивоКалитку новому открыв.Все новое, все празднично, красиво.Мы в Новом. Прошлое забыв.Остаться мне позволь,Позволь, прошу тебя,Я разделить и страх, и больГотов с тобой, тебя любя.

Переложение выполнено 2-3.02.2003г. Не публиковалось.

Лунные облака (Облака лунной ночью) (Mondwolken)

Безжизненный, струится лунный свет.Он с нами и без нас: ему чужды проблемы.Плывет в твоем окне мой силуэт...Но в дреме ты... И чувства немы.Ты на подушке - облаке для снов...И на небе подушки облаков...Рукой стремлюсь я отодвинуть сна покров,Освободить тебя от сладостных оков...Вот ветер утренний развеял ночи тень.Ушли ночные облака. Исчезли и заботы с ними.Ты остаешься, входишь в новый день.Тебя не увели святые херувимы...

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Куда хватит взора (Reichweite)

Взрезая ночи тьмуСерпом своей любви,Вина оставлю я тюрьму -Любимая, ты только позови!

Переложение выполнено 3.02.2003г. Не публиковалось.

Одиночество (Allein)

Что наполняет сердце в час ночной?Конечно - мысли о тебе.Что целый день везде со мной?Конечно - мысли о тебе.Что навевает свет далеких звезд?Конечно - мысли о тебе.Что от земли протягивает мост?Конечно - мысли о тебе

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Бессилие (Ohnmacht)

Сжигающий себяЗатем, чтоб в слове жить,Дух сердца моего, ты обезумел!В моей любви, как в зеркале, видныЛучи холодные небесного кристалла.Мы плоть и кровь Вселенной.Но увы, доступны нам лишьИстины земные

Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Непрерывное движение(Unaufhorlich)

Вино, которое ты пьешь,И счастье, коим ты живешь, -Лишь это остается с нами.Плывут по небу облака,Уносит воду вниз река...И небеса меняются над нами...

 Переложение выполнено 4. 02. 2003г. Не публиковалось

Открытие (Открывается) (Offnung)

Что слезы - по сравнению с дождем.Что соль их - по сравненью с солью моря.Свободу дай глазам - свободу - ту, что ждем.Свободу жертвы. И свободу горя.

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Последняя строфа (строка) (Die letzte Stropfe)

Еще шумит во времени поток.Еще несет он лодку по водеОткуда он? И где его исток?Куда несется он? Зачем? И где?

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Приветствие (Grus)

И лес, и башня, и дома, -Все тонет в сумерках. День отступает.Заходит солнце. И вступаетНочная тень в свои права.Глаз ловит отблеск солнечных лучейКак знак грядущего - сквозь мрак ночей...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Движение (Treibend)

Откройте люки! - Ветер гладитПоверхность, испещренную судами...Но если в диалог он не вступает с нами,Наш курс неверен. - Закрывайте люки!

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось

Канон в память о Ф. Г. Лорке(Kanon zu Loerkes Gedachtnis)

Возвращается эхо...И дыханьем становится Слово.Жизнь и смерть - только памяти вехи..Счастье в выдохе Слов возвращается.Снова и снова

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Астральное (Излучение) (Ausstrahlung)

Я вопрошаю мертвых: что вы, где?Они молчат. И улыбаются в ответ...Я понимаю вдруг, - что мертвых нет.Они во мне, они вокруг, везде...

Переложение выполнено 3. 02. 2003г. Не публиковалось.

Свойство (Принадлежность) (Zugehцrig)

Стареет юная вода в реке.И, постарев, стекает в море.Но если не забыть о роднике,Так пусть стекает - с мусором и горем.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось.

Итог (Fazit)

О счастье - мимолетная звезда!Обыденности ветер в спину дует...Лазурь и охру в серые цвета преобразуетТак нынче. Присно. И всегда.Луна окрашивает мифы в желтый цвет.Другого от нее уже не ждут...Где речи о духовности ведут, -Витиеватым мыслям места нет.

Переложение выполнено 6. 02. 2003г. Не публиковалось

И еще. В одной из статей, появившихся в русскоязычной печати Германии в связи с кончиной Вольфганга Казака, я прочитал: "Вольфганг Казак глубоко религиозен. Религиозность как таковая для него - форма высшей конфессии. Будучи протестантом (мне он как-то, кажется, писал о том, что по воскресеньям играет на органе в местной церкви?) он попросил еврейского писателя, находящегося внутри иудейской религии, чтобы тот после его смерти читал за него еврейскую поминальную молитву, Кадиш" (И. Рашковская, "Рейнская газета", №5, 2003г.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.