Сазерленд Денлингер - Война на Тихом океане Страница 36

Тут можно читать бесплатно Сазерленд Денлингер - Война на Тихом океане. Жанр: Документальные книги / Биографии и Мемуары, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте Knigogid (Книгогид) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.

Сазерленд Денлингер - Война на Тихом океане читать онлайн бесплатно

Сазерленд Денлингер - Война на Тихом океане - читать книгу онлайн бесплатно, автор Сазерленд Денлингер

Еще ближе - и мы уменьшаем ход до предела. Теперь уже стало возможно различить темные силуэты огромных кораблей - слева, справа, а иногда и прямо по носу. Громкоговоритель передает приказание: "Ввести в действие прожектор № 3". Почти мгновенно яркий луч света пополз вправо, осветил гладкую палубу авианосца, а затем его мостик. Вскоре луч прожектора "Луизвилля" смешивается с лучами других прожекторов, с миганием фонарей "Ратьера"{95} и с направленными на гряду облаков вспышками сигнальных прожекторов, передающих при помощи точек и тире сообщения.

На мостике "Луизвилля" темно; горят только затемненные лампы над приборами и аппаратурой связи. Время от времени молчание прерывается каким-нибудь приказанием или донесением. Здесь на высоте 30 м над уровнем моря внимательный рулевой ворочает штурвал, рассыльные как бы вросли в переборку, помощник вахтенного начальника изредка выкрикивает показание дальномера, штурман мечется от своих карт к компасу и обратно, а командир молча шагает вперед и назад. Затем лотовые, стоящие с лотом{96} в руках на маленьких площадках, выступающих с обоих бортов полубака, получают приказание. Это доказывает, что штурман не только не знает, каким курсом ему идти, чтобы добраться до "Салинаса", но и обеспокоен - достаточна ли здесь глубина моря?

"На левой площадке, - кричит вахтенный начальник, - взять глубину!"

Внизу, на маленькой площадке, лотовый начинает раскачивать свой лот, сначала вперед и назад, а потом круговым движением, после чего бросает лот с таким расчетом, чтобы свинец упал в воду впереди площадки. Затем лотовый быстро выбирает "слабину", чтобы в тот момент, когда свинец коснется дна, лот был бы натянут, а его помощник, вооруженный карманным фонарем, определяет по отметкам на лоте глубину моря.

"На отметке десять{97}, сэр!" - кричит он. "Есть!" - отвечает вахтенный начальник. Лотовый бросает лот еще раз и докладывает: "Глубина девять". На правом борту другой лотовый теперь также берет глубину и ободряюще кричит: "Глубина одиннадцать, сэр!"

Но с мостика доносится несколько взволнованное приказание: "Все машины, стоп!" - "Луизвилль" заблудился. Минуту спустя. "Попросите этот линкор сообщить, где мы находимся". Сигнальщик подбегает к сигнальному прожектору, и ночную темноту, одновременно со стуком открывающихся и закрывающихся ставен прожектора, начинают прорезывать световые точки и тире. "Луизвилль" высказал свою просьбу указать ему направление, но проходит несколько минут, пока приходит ответ; ведь не менее двадцати кораблей передают сообщения одновременно. Наконец, младший офицер расшифровывает лихорадочное мигание прожектора и докладывает командованию:

"Они говорят, что "Салинас" находится в А-11, пеленг{98} 160".

"Луизвилль" снова начинает осторожно двигаться вперед, пробираясь между линкорами, крейсерами, эсминцами и вспомогательными кораблями. "Так держать!" - спокойно командует штурман.

"Есть, так держать", - отвечает рулевой.

Немного спустя, прожектор № 1 нащупывает округленную корму "Салинаса". "Луизвилль", еще уменьшив ход, медленно подползает к корме танкера по правому борту. Из рулевой будки на мостик выскакивает офицер, определяет направление и силу ветра и возвращается удовлетворенным.

"Можно подходить к его борту", - заявляет он.

"Луизвилль" медленно приближается к транспорту, стараясь не касаться его кормой. Винты крейсера вынесены очень далеко в стороны, и поэтому приходится опасаться за их целость. Когда крейсер приходит на траверз середины корпуса транспорта, звук заработавшего шпиля, доносящийся с носа, и топот ног моряков на танкере свидетельствуют о том, что с крейсера брошен бросательный конец, при помощи которого на транспорт будет перетянут носовой швартов{99}.

В этот момент с базы подводных лодок, принимающей топливо с левого борта "Салинас", команда которой смотрит кинокартину, совершенно неуместно раздаются звуки громкоговорителя:

"Голосуйте за меня, - гудит голливудский голос, - и я гарантирую вам по меньшей мере 200 долларов в месяц, независимо от того имеете ли вы работу или нет..." Взрыв насмешливых аплодисментов, и Голливуд умолкает; работа продолжается.

На носу все благополучно, но на корме дела идут не совсем хорошо. Нос крейсера подтягивается к борту транспорта, а корма отходит в сторону, и через громкоговоритель передается взволнованное требование поспешить. Наконец, с кормы приходит сообщение, что конец подан, и в этот момент носовая часть 10000-тонной громады "Луизвилля" прижимается к обшивке "Салинаса". Море, однако, спокойно, и повреждений поэтому нет. Вскоре "Луизвилль", благополучно добравшийся домой и голодный, жадно принимается за восьмичасовую еду, состоящую из нефти, а мы теперь можем осмотреться вокруг или спуститься вниз, в кают-компанию, чтобы узнать несколько основных данных относительно того сложного организма, в состав которого входит наш крейсер.

Здесь, а не в Вашингтоне, находится сердце морских сил. Сделайте основной упор не на флот - и морские силы придут в упадок. Все остальные управления, вспомогательные корабли, береговые устройства существуют только для обслуживания флота. В свою очередь для того, чтобы флот мог достичь своей цели, выйдя победителем в морской войне, все его отдельные клеточки должны быть согласованы между собой так, чтобы обеспечить совершенное и стройное существование всего целого. Для того чтобы прибор центральной наводки действовал надлежащим образом, необходимо обучать тех двух или трех человек, которые обслуживают его, не только до тех пор, пока каждый из них не будет знать свои обязанности, но до тех пор, пока все они не научатся действовать совместно, полностью понимая и контролируя друг друга. Таково же положение и со службой артиллерии: личный состав каждой башни должен безукоризненно работать не только как отдельная башня, но и как составная часть всей артиллерии и так со всеми другими службами, а все службы должны для пользы корабля так координировать свои действия, чтобы добиться безотказной, безмолвной, согласованной работы.

Можно продолжить применение этого принципа. Для того, чтобы дивизион мог удерживать свое место в боевой линии, необходимо, чтобы каждый корабль не только управлялся бы должным образом как отдельная единица, но чтобы он действовал в согласии с другими. Для того, чтобы эскадра должным образом сыграла свою роль в общем деле, необходимо, чтобы дивизионы были неразрывно спаяны между собой. Для того, чтобы флот в целом вышел победителем из морского сражения, необходимо, чтобы отдельные соединения не только выполнили свои частные задачи, но чтобы все соединения путем длительного обучений и тренировки осознали замыслы командующего флотом, немедленно понимали бы, что ожидается от каждого в отдельности и в связи с другими соединениями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.